Mandalorians take an active part in their lives, and their use of their language should reflect that. Nonetheless, when the speaker wants to emphasize the result rather than the actor, Mando'a has a couple of ways of doing this. If necessary and the context does not make it clear, tense markers can indicate when the action happens.
Use Ashnar plus the conjugated form of the verb. The speaker uses this term when they don't know who the actor is; they want to be vague about who or what performed the action, or they want to emphasize the action rather than the actor. Example: Ashnar sirbu. (Someone speaks.)
Use ash'ad (pl. ash'ade) as the subject when speaker wants to talk about a person who is not in the immediate group but who the speaker might know or could figure out who it is. Example: Ash'ad sirbu. (Someone else, who is not here, speaks.)
Use adat (pl. adate) as the subject when the action applies to anyone in general. Example: Adat sirbu. (A person speaks.)
Drop the actor/subject, using only the conjugated verb and an object. This makes the actor ambiguous; however, if the sentence is made in context with other information, the listener might assume the actor is the same as the one used in previous statements, instead of an ambiguous actor.
Create a sentence using an appropriate descriptor (adjective/adverb), if a related one exists for the verb. If desired, to indicate that the actor/subject of the sentence is experiencing an action is caused by someone else, include de (by/through the actions of) plus the one causing the result. Additionally, the speaker may be specific or may use ash'ad (ash'ade) or adat (adate), but never ashnar. Examples: Miite johayc. (Words are spoken.) Miite johayc de ibac verd. (Words are spoken by that warrior.) In some fan dialects, to create the Mando'a equivalent of the past participle (which is what English uses for passive voice) when the descriptor is not known, add the la adjective suffix to the verb (as seen in the core word ramorla). Example: Keldab ramorla. The stronghold is besieged. Kad pirimmurla. The sword was used.
The case against replacing the verb ending to create the passive participle:
To create the passive participle, some Mando'a enthusiasts suggest replacing the verb ending with an adjective ending. However, consider these existing adjectives.
dajun'la, prepared — equivalent to the English past participle of the verb
hettyc, burning — equivalent to the English present participle of the verb
ulyc, careful/carefully — not a participle of the verb, but a separate adjective related to the meaning of the verb
As you see, an adjective created from a verb by replacing the verb ending could be associated with any number of meanings. Thus, the audience might not automatically assume that the meaning is equivalent to the English past participle. Thus, use the recommended process of simply adding an adjective suffix to the end of the conjugated verb.