9.10


मयाध्यक्षेण प्रकृति: सूयते सचराचरम् ।

हेतुनानेन कौन्तेय जगद्विपरिवर्तते ॥ १० ॥


mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ

sūyate sa-carācaram

hetunānena kaunteya

jagad viparivartate


पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ:  padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ

разбиение слов, грамматика слов, значение слов


майа̄ — Мною; (асмад, 3.3)

адхйакшен̣а — под надзором; (м, 3.1)

пракр̣тих̣ — материальная природа; (ж, 1.1)

сӯйатесоздает; (лаТ, 1.1) सू{कर्तरि;लट्;प्र;एक;आत्मनेपदी;षूङ्;दिवादिः} 

https://ashtadhyayi.com/dhatu/04.0027?type=ting&form=सूयते (to procreate, to conceive, to give birth)

са-чара-ачарам — с движущимися и неподвижными живыми существами; (с, 2.1) 

хетуна̄ — по причине; (м, 3.1)

анена — это; (м, 3.1)

каунтейа — о сын Кунти; (м, 8.1)

джагат — мироздание; (с, 1.1)

випаривартате — действует (лаТ, 1.1) https://ashtadhyayi.com/dhatu/01.0862?type=ting&form=वर्तते  


अन्वय:  anvayaḥ


कौन्तेय! मया अध्यक्षेण प्रकृतिः सचराचरं सूयते। अनेन हेतुना जगत् विपरिवर्तते। 

kaunteya! mayā adhyakṣeṇa prakṛtiḥ sacarācaraṃ sūyate| anena hetunā jagat viparivartate| 

Дословный перевод:

О сын Кунти! Моим надзором природа с-подвижными-и-неподвижными-существами [мир] создает. По этой причине мир действует.


The Subodhinī commentary by Śrīdhara


tadevopapādayati mayeti | mayādhyakṣeṇādhiṣṭhātrā nimittabhūtena prakṛtiḥ sacarācaraṃ viśvaṃ sūyate janayati | anena madadhiṣṭhānena hetunedaṃ jagadviparivartate punaḥ punarjāyate | sannidhimātreṇādhiṣṭhātṛtvātkartṛtvamudāsīnatvaṃ cāviruddhamiti bhāvaḥ ||10|| 


Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya


||9.10|| -- mayā adhyakṣeṇa sarvato dṛśimātrasvarupeṇa avikriyātmanā adhyakṣeṇa mayā? mama māyā triguṇātmikā avidyālakṣaṇā prakṛtiḥ sūyate utpādayati sacarācaraṃ jagat| tathā ca mantravarṇaḥ -- eko devaḥ sarvabhūteṣu gūḍhaḥ sarvavyāpī sarvabhūtāntarātmā| karmādhyakṣaḥ sarvabhūtādhivāsaḥ sākṣī cetā kevalo nirguṇaśca (śve0 u0 6|11) iti| hetunā nimittena anena adhyakṣatvena kaunteya jagat sacarācaraṃ vyaktāvyaktātmakaṃ viparivartate sarvāvasthāsu| dṛśikarmatvāpattinimittā hi jagataḥ sarvā pravṛttiḥ -- aham idaṃ bhokṣye? paśyāmi idam? śṛṇomi idam? sukhamanubhavāmi? duḥkhamanubhavāmi? tadarthamidaṃ kariṣye? idaṃ jñāsyāmi? ityādyā avagatiniṣṭhā avagatyavasānaiva| yo asyādhyakṣaḥ parame vyoman (tai0 brā0 2|8|9) ityādayaśca mantrāḥ etamarthaṃ darśayanti| tataśca ekasya devasya sarvādhyakṣabhūtacaitanyamātrasya paramārthataḥ sarvabhogānabhisaṃbandhinaḥ anyasya cetanāntarasya abhāve bhoktuḥ anyasya abhāvāt| kiṃnimittā iyaṃ sṛṣṭiḥ ityatra praśnaprativacane anupapanne? ko addhā veda ka iha pravocat| kuta ājātā kuta iyaṃ visṛṣṭiḥ (tai0 brā0 2|8|9) ityādimantravarṇebhyaḥ| darśitaṃ ca bhagavatā -- ajñānenāvṛtaṃ jñānaṃ tena muhyanti jantavaḥ (gītā 5|15) iti||evaṃ māṃ nityaśuddhabuddhamuktasvabhāvaṃ sarvajñaṃ sarvajantūnām ātmānamapi santam --,


Перевод


Будучи одной из Моих энергий, о сын Кунти, материальная природа действует под Моим надзором, производя на свет все движущиеся и неподвижные существа. Под ее началом мироздание снова и снова возникает и уничтожается.


व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика