8.7
तस्मात्सर्वेषु कालेषु मामनुस्मर युध्य च ।
मय्यर्पितमनोबुद्धिर्मामेवैष्यस्यसंशय: ॥ ७ ॥
tasmāt sarveṣu kāleṣu
mām anusmara yudhya ca
mayy arpita-mano-buddhir
mām evaiṣyasy asaṁśayaḥ
पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ: padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ
разбиение слов, грамматика слов, значение слов
тасма̄т — потому; (c, 5.1)
сарвешу — во всякое; (м, 7.3)
ка̄лешу — время; (м, 7.3)
ма̄м — Меня; (асмад, сарв, 2.1)
анусмара — продолжай помнить; (лоТ, 2.1)
йудхйа — сражайся; (лоТ, атм, 2.1 - йудхйасва, арШа - йудхйа)
ча — и; (ав)
майи — на Мне; (асмад, сарв, 7.1)
арпита-манах̣-буддхих̣ — тот, чей ум и разум сосредоточен; (м, 1.1)
ма̄м — ко Мне; (асмад, сарв, 2.1)
эва — непременно; (ав)
эшйаси — придешь; (лРТ, 2.1) इ{कर्तरि;लृट्;म;एक;परस्मैपदी;इण्;अदादिः} https://ashtadhyayi.com/dhatu/02.0040?type=ting
асам̇ш́айах̣ — не имеющий сомнений (м, 1.1)
अन्वय: anvayaḥ
तस्मात् सर्वेषू कालेषु माम् अनुस्मर युध्य च। मयि अर्पितमनोबुद्धिः माम् एव एष्यसि। असंशयः।
tasmāt sarveṣū kāleṣu mām anusmara yudhya ca| mayi arpitamanobuddhiḥ mām eva eṣyasi| asaṃśayaḥ|
Дословный перевод:
Поэтому во все времена Меня помни и сражайся. Во Мне чей ум сосредоточен, ко Мне непременно придешь. Несомненно.
The Subodhinī commentary by Śrīdhara
yasmātpūrvavāsanaivāntakāle smṛtihetuḥ, na tu tadā vivaśasya smaraṇodyamo sambhavati tasmāditi | tasmātsarvadā māmanusmara cintaya | satataṃ smaraṇaṃ ca cittaśuddhiṃ vinā na bhavati | ato yudhya ca yudhyasva | cittaśuddhyarthaṃ yuddhādikaṃ svadharmamanutiṣṭhetyarthaḥ | evaṃ mayyarpitaṃ manaḥ saṅkalpātmakaṃ buddhiśca vyavasāyātmikāyena tvayā sa tvaṃ māme va prāpsyasi | asaṃśayaḥ saṃśayo'tra nāsti ||7||
Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya
||8.7|| --,tasmāt sarveṣu kāleṣu mām anusmara yathāśāstram| yudhya ca yuddhaṃ ca svadharmaṃ kuru| mayi vāsudeve arpite manobuddhī yasya tava sa tvaṃ mayi arpitamanobuddhiḥ san māmeva yathāsmṛtam eṣyasi āgamiṣyasi asaṃśayaḥ na saṃśayaḥ atra vidyate||kiñca --,
Перевод
Поэтому, о Арджуна, всегда думай обо Мне в образе Кришны и в то же время сражайся, исполняя свой долг. Посвящая Мне все свои действия и держа ум и разум сосредоточенными на Мне, ты непременно достигнешь Моей обители.
व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика