7.14
दैवी ह्येषा गुणमयी मम माया दुरत्यया ।
मामेव ये प्रपद्यन्ते मायामेतां तरन्ति ते ॥ १४ ॥
daivī hy eṣā guṇa-mayī
mama māyā duratyayā
mām eva ye prapadyante
māyām etāṁ taranti te
पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ: padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ
разбиение слов, грамматика слов, значение слов
даивӣ — божественная; (ж, 1.1)
хи — безусловно; (ав)
эша̄ — эта; (етад, ж, 1.1)
гун̣а-майӣ — состоящая из трех гун материальной природы; (ж, 1.1)
мама — Моя; (6.1)
ма̄йа̄ — энергия; (ж, 1.1)
дуратйайа̄ — та, которую очень трудно преодолеть; (ж, 1.1)
ма̄м — Мне; (2.1)
эва — безусловно; (ав)
йе — которые; (м, 1.3)
прападйанте — предаются; (лаТ, 1.3) प्र_पद्{कर्तरि;लट्;प्र;बहु;आत्मनेपदी;प्र_पदँ;दिवादिः}
ма̄йа̄м - иллюзорную энергию; (ж, 2.1)
эта̄м — эту; (ж, 2.1)
таранти — преодолевают; (лаТ, 1.3) तॄ{कर्तरि;लट्;प्र;बहु;परस्मैपदी;तॄ;भ्वादिः}
те — они (м, 1.3)
अन्वय: anvayaḥ
एषा दैवी गुणमयी मम माया हि दुरत्यया । ये माम् एव प्रपद्यन्ते, ते एताम् मायाम् तरन्ति ।
eṣā daivī guṇamayī mama māyā hi duratyayā | ye mām eva prapadyante, te etām māyām taranti |
Дословный перевод:
Эта божественная состоящая из гун Моя энергия поистине труднопреодолима. Те, кто Мне только предаются, те эту энергию преодолевают.
The Subodhinī commentary by Śrīdhara
ke tarhi tvāṃ jānantīti ? ata āha daivīti | daivyalaukikī | atyadbhutetyarthaḥ | guṇamayī sattvādiguṇavikārātmikā | mama parameśvarasya śaktirmāyā duratyayā dustarā hi | prasiddhimetam | tathāpi māmeva ityevakāreṇāvyabhicāriṇyā bhaktyā ye prapadyante bhajanti māyāmetāṃ sudustarāmapi te taranti | tato māṃ jānantīti bhāvaḥ ||14||
Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya
||7.14|| daivī devasya mama īśvarasya viṣṇoḥ svabhāvabhūtā hi yasmāt eṣā yathoktā guṇamayī mama māyā duratyayā duḥkhena atyayaḥ atikramaṇaṃ yasyāḥ sā duratyayā| tatra evaṃ sati sarvadharmān parityajya māmeva māyāvinaṃ svātmabhūtaṃ sarvātmanā ye prapadyante te māyām etāṃ sarvabhūtamohinīṃ taranti atikrāmanti te saṃsārabandhanāt mucyante ityarthaḥ||yadi tvāṃ prapannāḥ māyāmetāṃ taranti kasmāt tvāmeva sarve na prapadyante ityucyate
Перевод
Преодолеть влияние Моей божественной энергии, состоящей из трех гун материальной природы, невероятно трудно. Но тот, кто предался Мне, с легкостью выходит из-под ее власти.
व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика