7.1
श्रीभगवानुवाच
मय्यासक्तमना: पार्थ योगं युञ्जन्मदाश्रय: ।
असंशयं समग्रं मां यथा ज्ञास्यसि तच्छृणु ॥ १ ॥
śrī-bhagavān uvāca
mayy āsakta-manāḥ pārtha
yogaṁ yuñjan mad-āśrayaḥ
asaṁśayaṁ samagraṁ māṁ
yathā jñāsyasi tac chṛṇu
पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ: padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ
разбиение слов, грамматика слов, значение слов
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча — Верховный Господь сказал;
майи — на Мне; (7.1)
а̄сакта-мана̄х̣ — тот, чей ум сосредоточен; (м, 1.1)
па̄ртха — о сын Притхи; (м, 8.1)
йогам — самоосознание; (м, 2.1)
йун̃джан — тот, кто практикует; (м, 1.1)
мат-а̄ш́райах̣ — знающий Меня; (м, 1.1)
асам̇ш́айам — несомненно; (с, 2.1 / ав)
самаграм — в полной мере; (с, 2.1 / ав)
ма̄м — Меня; (2.1)
йатха̄ — как; (ав)
джн̃а̄сйаси — постигнешь; (лРТ, 2.1) ज्ञा{कर्तरि;लृट्;म;एक;परस्मैपदी;ज्ञा;क्र्यादिः}
тат — об этом; (с, 2.1)
ш́р̣н̣у — послушай (лоТ, 2.1) श्रु{कर्तरि;लोट्;म;एक;परस्मैपदी;श्रु;भ्वादिः}
अन्वय: anvayaḥ
श्रीभगवानुवाच
पार्थ ! मयि आसक्तमनाः योगं युञ्जन् मदाश्रयः असंशयं समग्रं मां यथा ज्ञास्यसि तत् शृणु।
śrībhagavānuvāca
pārtha ! mayi āsaktamanāḥ yogaṃ yuñjan madāśrayaḥ asaṃśayaṃ samagraṃ māṃ yathā jñāsyasi tat śṛṇu|
Дословный перевод:
Верховный Господь сказал: на Мне чей ум сосредоточен, йогу практикующий, несомненно в полной мере Меня как познаешь, это послушай.
The Subodhinī commentary by Śrīdhara
vijñeyamātmanastattvaṃ saṃyogaṃ samudīritam |
bhajanīyamathedānīmaiśvaraṃ rūpamīryate ||
pūrvādhyāyānte madgatenāntarātmanā yo māṃ bhajate sa me yuktatamo mataḥ ityuktam | atra kīdṛśastvaṃ yasya bhaktiḥ kartavyetyapekṣāyāṃ svasvarūpaṃ nirupayiṣyan śrībhagavānuvāca mayīti | mayi parameśvara āsaktamabhiniviṣṭaṃ mano yasya saḥ | madāśrayo'hamevāśrayo yasya | ananyaśaraṇaḥ san | yogaṃ yuñjannabhyasanasaṃśayaṃ yathā bhavatyevam | māṃ samagraṃ vibhūtibalaiśvaryādisahitaṃ yathā jñāsyasi tadidaṃ mayā vakṣyamāṇaṃ śṛṇu ||1||
Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya
||7.1|| mayi vakṣyamāṇaviśeṣaṇe parameśvare āsaktaṃ manaḥ yasya saḥ mayyāsaktamanāḥ he pārtha yogaṃ yuñjan manaḥsamādhānaṃ kurvan madāśrayaḥ ahameva parameśvaraḥ āśrayo yasya saḥ madāśrayaḥ| yo hi kaścit puruṣārthena kenacit arthī bhavati sa tatsādhanaṃ karma agnihotrādi tapaḥ dānaṃ vā kiñcit āśrayaṃ pratipadyate ayaṃ tu yogī māmeva āśrayaṃ pratipadyate hitvā anyat sādhanāntaraṃ mayyeva āsaktamanāḥ bhavati| yaḥ tvaṃ evaṃbhūtaḥ san asaṃśayaṃ samagraṃ samastaṃ vibhūtibalaśaktyaiśvaryādiguṇasaṃpannaṃ māṃ yathā yena prakāreṇa jñāsyasi saṃśayamantareṇa evameva bhagavān iti tat śrṛṇu ucyamānaṃ mayā||tacca madviṣayam
Перевод
Верховный Господь сказал: Теперь, о сын Притхи, услышь о том, как, вручив себя Мне, сосредоточив на Мне свой ум и отбросив все сомнения, ты сможешь в полной мере постичь Меня, идя путем йоги.
व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика