18.63
इति ते ज्ञानमाख्यातं गुह्याद्गुह्यतरं मया ।
विमृश्यैतदशेषेण यथेच्छसि तथा कुरु ॥ ६३ ॥
iti te jñānam ākhyātaṁ
guhyād guhya-taraṁ mayā
vimṛśyaitad aśeṣeṇa
yathecchasi tathā kuru
पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ: padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ
разбиение слов, грамматика слов, значение слов
ити — так;
те — тебе; (4.1)
джн̃а̄нам — знание; (с, 1.1)
а̄кхйа̄там — открытое; (с, 1.1)
гухйа̄т — сокровенного; (с, 5.1)
гухйа-тарам — сокровеннее; (с, 1.1)
майа̄ — Мной; (3.1)
вимр̣ш́йа — обдумав; (ав)
этат — это; (с, 2.1)
аш́ешен̣а — полностью; (с, 3.1)
йатха̄ — как; (ав)
иччхаси — желаешь; (лаТ, 2.1) इष्{कर्तरि;लट्;म;एक;परस्मैपदी;इषुँ;तुदादिः}
татха̄ — так; (ав)
куру — поступай (лоТ, 2.1) कृ{कर्तरि;लोट्;म;एक;परस्मैपदी;डुकृञ्;तनादिः}
अन्वय: anvayaḥ
मया ते गुह्यात् गुह्यतरम् एतत् ज्ञानम् इति आख्यातम् । एतत् अशेषेण विमृश्य , यथा च्छसि तथा कुरु ।
mayā te guhyāt guhyataram etat jñānam iti ākhyātam | etat aśeṣeṇa vimṛśya , yathā cchasi tathā kuru |
or
iti te (tubhyaṁ) guhyāt (gopanīyāt) guhya-taraṁ (atīva gopanīyam) jñānaṁ mayā ākhyātam (kathitam), etat (mad-upadiṣṭaṁ gītā-śāstram) aśeṣeṇa (samyak rūpeṇa) vimṛśya (paryālocya) yathā icchasi, tathā kuru.
The Subodhinī commentary by Śrīdhara
sarvagītārthamupasaṃharannāha itīti | ityanena prakāreṇa te tubhyaṃ sarvajñena paramakāruṇikena mayā jñānamākhyātamupadiṣṭam | kathambhūtam | guhyādgopyādrahasyamantrayogādijñānādapi guhyataram | etanmayopadiṣṭaṃ gītāśāstramaśeṣato paryālocya paścādyathecchasi tathā kuru | etasmin paryālocite sati tava moho nivartiṣyata iti bhāvaḥ ||63||
Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya
||18.63|| --,iti etat te tubhyaṃ jñānam ākhyātaṃ kathitaṃ guhyāt gopyāt guhyataram atiśayena guhyaṃ rahasyam ityarthaḥ? mayā sarvajñena īśvareṇa| vimṛśya vimarśanam ālocanaṃ kṛtvā etat yathoktaṃ śāstram aśeṣeṇa samastaṃ yathoktaṃ ca arthajātaṃ yathā icchasi tathā kuru||bhūyo'pi mayā ucyamānaṃ śrṛṇu --,
Prabhupada
Итак, Я открыл тебе знание сокровеннее сокровенного. Обдумай все как следует, а затем поступай как пожелаешь.
व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика