17.16


मन:प्रसाद: सौम्यत्वं मौनमात्मविनिग्रह: ।

भावसंश‍ुद्धिरित्येतत्तपो मानसमुच्यते ॥ १६ ॥


manaḥ-prasādaḥ saumyatvaṁ

maunam ātma-vinigrahaḥ

bhāva-saṁśuddhir ity etat

tapo mānasam ucyate


पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ:  padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ

разбиение слов, грамматика слов, значение слов


манах̣-праса̄дах̣ — удовлетворенность на уровне ума; (м, 1.1)

саумйатвамдоброта; (с, 1.1)

маунам — сдержанность; (с, 1.1)

а̄тма-виниграхах̣ — себя контроль; (м, 1.1)

бха̄ва-сам̇ш́уддхих̣ — своей природы очищение; (ж, 1.1)

ити — таким образом; 

этат — эта; (с, 1.1)

тапах̣ — аскеза; (с, 1.1)

ма̄насам — умственная; (с, 1.1)

учйате — называется (лаТ, кармаНи, 1.1) 


अन्वय:  anvayaḥ


मनः-प्रसादः सौम्यत्वम्, मौनम्, आत्म-विनिग्रहः, भाव-संशुद्धिः इति एतत् मानसम् तपः उच्यते ।

manaḥ-prasādaḥ saumyatvam, maunam, ātma-vinigrahaḥ, bhāva-saṃśuddhiḥ iti etat mānasam tapaḥ ucyate |

или

manaḥ-prasādaḥ, saumyatvaṁ (akrūratā), maunam, ātma-vinigrahaḥ (citta-saṁyamaḥ), bhāva-saṁśuddhiḥ (niṣkapaṭa-vyavahāraḥ) iti etat mānasaṁ tapaḥ ucyate.


The Subodhinī commentary by Śrīdhara


mānasaṃ tapa āha manaḥprasāda iti | manasaḥ prasādaḥ svacchatā | saumatvamakrūratā | maunaṃ munerbhāvaḥ | mananamityarthaḥ | ātmano manaso vinigraho viṣayebhyaḥ pratyāhāraḥ | bhāvasaṃśuddhirvyavahāre māyārāhityam | ityetanmānasaṃ tapaḥ ||16|| 


Перевод


Удовлетворенность, простота, сдержанность, самообладание и очищение сознания называются аскезой ума.


व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика