16.17


आत्मसम्भाविता: स्तब्धा धनमानमदान्विता: ।

यजन्ते नामयज्ञैस्ते दम्भेनाविधिपूर्वकम् ॥ १७ ॥


ātma-sambhāvitāḥ stabdhā

dhana-māna-madānvitāḥ

yajante nāma-yajñais te

dambhenāvidhi-pūrvakam


पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ:  padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ

разбиение слов, грамматика слов, значение слов


а̄тма-самбха̄вита̄х̣ — самодовольные; (м, 1.3)

стабдха̄х̣ — наглые; (м, 1.3)

дхана-ма̄на-мада-анвита̄х̣ — богатством и почетом в заблуждении охваченные; (м, 1.3)

йаджанте — совершают жертвоприношения; (лаТ, 1.3) यज्{कर्तरि;लट्;प्र;बहु;आत्मनेपदी;यजँ;भ्वादिः}यजँ देवपूजासङ्गतिकरणदानेषु

на̄ма-йаджн̃аих̣ — только по названию жертвоприношениями; (м, 3.3)

те — они; 

дамбхена — гордостью; (м, 1.3)

авидхи-пӯрвакам — без всяких правил и предписаний (с, 2.1)


अन्वय:  anvayaḥ


आत्म-सम्भाविताः स्तब्धाः धन-मान-मद-अन्विताः, ते दम्भेन अविधि-पूर्वकम् नाम-यज्ञैः यजन्ते ।

ātma-sambhāvitāḥ stabdhāḥ dhana-māna-mada-anvitāḥ, te dambhena avidhi-pūrvakam nāma-yajñaiḥ yajante |

or

[ye] ātma-sambhāvitāḥ (ātmā-ślāghā-parāyaṇāḥ), stabdhāḥ (durvinītāḥ), dhana-māna-madānvitāḥ, te dambhena (svasya dharma-dhvajitā-prakāśa-pūrvakeṇa, na tu śraddhayā ity arthaḥ) nāma-yajñaiḥ (nāma-mātra-prasiddhaye ye yajñāḥ taiḥ) avidhi-pūrvakaṁ (śāstra-vidhim ullaṅghya) yajante.


The Subodhinī commentary by Śrīdhara


yaksya iti ca yasteṣāṃ manoratha uktaḥ sa kevalaṃ dambhāhaṅkārādipradhāna eva na tu sāttvika ityabhiprāyeṇāha ātmeti dvābhyām | ātmanaiva sambhāvitāḥ pūjyatāṃ nītāḥ | na tu sādhubhiḥ kaiścit | ataeva stabdhā anamrāḥ | dhanena yo manomadaśca tābhyāṃ samanvitāḥ santaste | nāmamātreṇa ye yajñāste nāmayajñāḥ | yadvā dīkṣitaḥ somayājītyevamādi nāmamātraprasiddhaye ye yajñāstairyajante | katham | dambhena | na tu śraddhayā | avidhipūrvakaṃ ca yathā bhavati tathā ||17|| 


Перевод


Самодовольные и дерзкие, ослепленные богатством и гордыней, иногда они, кичась собою, совершают жертвоприношения, но делают это лишь для вида, не следуя никаким правилам.


व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика