14.15


रजसि प्रलयं गत्वा कर्मसङ्गिषु जायते ।

तथा प्रलीनस्तमसि मूढयोनिषु जायते ॥ १५ ॥


rajasi pralayaṁ gatvā

karma-saṅgiṣu jāyate

tathā pralīnas tamasi

mūḍha-yoniṣu jāyate


पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ:  padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ

разбиение слов, грамматика слов, значение слов


раджаси — в гуне страсти; (c, 7.1)

пралайам — к уничтожению; (м, 2.1)

гатва̄ — придя; (ав)

карма-сан̇гишу — среди тех, кто занят кармической деятельностью; (-н, м, 7.3)

джа̄йате — рождается; (лаТ, 1.1) जन्{कर्तरि;लट्;प्र;एक;आत्मनेपदी;जनीँ;दिवादिः}

татха̄ — также; (ав)

пралӣнах̣ — умирающий; (м, 1.1)

тамаси — в невежестве; (с, 7.1)

мӯд̣ха-йонишу — среди животных; (ж, 7.3)

джа̄йате — рождается (лаТ, 1.1)


अन्वय:  anvayaḥ


(देह-भृत्) रजसि प्रलयम् गत्वा कर्म-सङ्गिषु जायते । तथा (सः) तमसि प्रलीनः मूढ-योनिषु जायते ।

(deha-bhṛt) rajasi pralayam gatvā karma-saṅgiṣu jāyate | tathā (saḥ) tamasi pralīnaḥ mūḍha-yoniṣu jāyate |

or

rajasi (rajo-guṇe vṛddhiṁ gate sati) lokaḥ pralayaṁ gatvā karma-saṅgiṣu jāyate (janma gṛhṇāti), tathā tamasi (tamo-guṇe vṛddhiṁ gate sati) pralīnaḥ (mṛtaḥ) mūḍha-yoniṣu (paśu-prabhṛti-yoniṣu) jāyate.


The Subodhinī commentary by Śrīdhara


 kiṃ ca rajasīti | rajasi pravṛddhe sati mṛtyuṃ prāpya karmāsakteṣu manuṣyeṣu jāyate | tathā tamasi pravṛddhe sati pralīno mṛto mūḍhayoniṣu jāyate ||15|| 


Перевод


Умирая в гуне страсти, человек рождается среди тех, кто занят корыстной деятельностью, а умирая в гуне невежества, попадает в царство животных.


व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика