6.3.1 जश्त्वसन्धिः
भक्त्या मामभिजानाति यावान्यश्चास्मि तत्त्वत: । ततो मां तत्त्वतो ज्ञात्वा विशते तदनन्तरम् ॥18.55॥ Постичь Меня в Таттве можно только с помощью Бхакти
6.3.1 जश्त्वसन्धिः
6.3.1 जश्त्वसन्धिः jaśtvasandhiḥ
Посмотрите, как 1й столбец заменяется на 3й - वर्गीयव्यञ्जनानि => जश् vargīyavyañjanāni => jaś
वाक् => वाग् vāk => vāg || अच् => अज् ac => aj || लिट् => लिड् liṭ => liḍ ||
मरुत् => मरुद् marut => marud || कुकुप् => कुकुब् kukup => kukub и т.д.
Изучая правила сандхи важно знать प्रातिपदिकम् , потому что зачастую изменения происходят от нее [1]
[1] https://youtu.be/3ZwWDhr3iwA?t=1857 6-1 Introduction to Halsandhi and Jashtvam - Laghu Siddhanta Kaumudi Part 1 by Dr. Sowmya Krishnapur
Обратите внимание на то, как могут поменяться в данном случае слова चकारान्तः cakārāntaḥ и дальнейшие изменения сандхи будут происходить уже от измененного प्रातिपदिकम् -
Ввиду того, что сутра, регулирующая जश्त्वसन्धिः jaśtvasandhiḥ стоит в Аштаадхйаи перед другими сутрами (то есть, при условии, что для этой сутры есть место, это правило случается раньше, чем другие сандхи), а также जश्त्वसन्धिः происходит на конце слов довольно часто, посмотрите на несколько правил сандхи, которые могут последовать после जश्त्वसन्धिः –
A) अभ्यासः सन्धिं करोतु sandhiṃ karotu
B) अभ्यासः पदस्य विच्छेदं करोतु padasya vicchedaṃ karotu
कथं न ज्ञेयमस्माभिः पापादस्मन्निवर्तितुम् ।
कुलक्षयकृतं दोषं प्रपश्यद्भिर्जनार्दन ॥ ३८॥
kathaṁ na jñeyam asmābhiḥ pāpād asmān nivartitum
kula-kṣaya-kṛtaṁ doṣaṁ prapaśyadbhir janārdana (1.38)
पदपरिचयः पदार्थः च padaparicayaḥ padārthaḥ ca – грамматика и значение слова:
катхам — как; (ав)
на — не; (ав)
джн̃ейам — то, что должно быть известно; (с, 1.1)
асма̄бхих̣ — нами; (асмад, сарв, 3.3)
па̄па̄т — от греха; (с, 5.1)
асма̄т — от этого; (идам, сарв, 5.3)
нивартитум — отказаться (от совершения); (ав)
кула-кшайа-кр̣там — истреблением рода совершенное; (м, 2.1)
дошам — порока; (м, 2.1)
прапаш́йадбхих̣ — теми, кто видит; (м, 3.3)
джана̄рдана — о Кришна (м, 8.1)
अन्वय: anvayaḥ
कुल-क्षय-कृतं दोषं प्रपश्यद्भिः अस्माभिः अस्मात् पापात् निवर्तितुं कथं न ज्ञेयम्?
kula-kṣaya-kṛtaṃ doṣaṃ prapaśyadbhiḥ asmābhiḥ asmāt pāpāt nivartituṃ kathaṃ na jñeyam?
सन्धिः sandhiḥ
पापादस्मन्निवर्तितुम् pāpādasmannivartitum –
पापात् + अस्मात् – जश्त्वसन्धिः pāpāt + asmāt - jaśtvasandhiḥ
अस्मात् + निवर्तितुम् – अनुनासिकसन्धिः asmāt + nivartitum - anunāsikasandhiḥ
प्रपश्यद्भिर्जनार्दन - प्रपश्यद्भिः + जनार्दन - विसर्गसन्धिः (रेफः)
prapaśyadbhirjanārdana - prapaśyadbhiḥ + janārdana - visargasandhiḥ (rephaḥ)
अभ्यास: कथां पठतु परिशीलयतु च kathāṃ paṭhatu pariśīlayatu ca (БГ 18.51-63)
भक्त्या माम् अभिजानाति
श्रीभगवान् वदति -
यः धृतिमान् विशुद्धया बुद्ध्या युक्तः, आत्मानं नियम्य, विषयान् त्यक्त्वा रागद्वेषौ दूरीकरोति, यः च विविक्तसेवी अल्प-भोजनः च, सर्वदा ध्यायन्, वैराग्यं प्राप्य, अहङ्कारादीन् दोषान् त्यक्त्वा वर्तते, सः शान्तः निर्ममः ब्रह्मभूयाय (ब्रह्मत्वम्) कल्पते । (५१-५३)
ब्रह्मभूतः (ब्रह्म एव सन्) प्रसन्नात्मा न शोचति (विषीदति) न काङ्क्षति (अभिलषति) । सर्वेषु भूतेषु समः भूत्वा मद्भक्तिं लभते । (५४)
भक्त्या मां तत्त्वतः अभिजानाति, मां ज्ञात्वा ततः मामेव प्रविशति (परम-आनन्द-रूपः भवति इति)। मत्प्रसादात् शाश्वतं पदम् अवाप्नोति। (५५-५६)
सर्वकर्माणि मयि समर्प्य, सततं मच्चित्तः भव। (५७) मच्चित्तः सन् मत्प्रसादात् सर्वदुःखानि तरिष्यसि । (५८)
यदि त्वम् अहङ्कारम् आश्रित्य "न योत्स्ये " इति निर्णयसि (मन्यसे), तदापि तव क्षत्रियस्य प्रकृतिः* रजोगुणरूपेण त्वां युद्धे नियोक्ष्यति। (५९) (*तव पूर्व-कर्म-संस्कार-अनुगुणस्य स्वभावस्य यदनुरूपं कर्म, तेन नियन्त्रणात् इति)। (६०)
अर्जुन! ईश्वरः सर्वभूतानां हृदये वर्तते। सः एव तानि सर्वभूतानि यन्त्रारूढानि इव भ्रामयति । (६१) सर्वभावेन तम् एव शरणं गच्छ। (६२)
भारत! अहं तुभ्यम् अत्यन्तं रहस्यं ज्ञानम् उक्तवान् । इदानीं यथा कर्तुम् इच्छसि तथा कुरु । (६३)
bhaktyā mām abhijānāti
śrībhagavān vadati -
yaḥ dhṛtimān viśuddhayā buddhyā yuktaḥ, ātmānaṃ niyamya, viṣayān tyaktvā rāgadveṣau dūrīkaroti, yaḥ ca viviktasevī alpa-bhojanaḥ ca, sarvadā dhyāyan, vairāgyaṃ prāpya, ahaṅkārādīn doṣān tyaktvā vartate, saḥ śāntaḥ nirmamaḥ brahmabhūyāya (brahmatvam) kalpate | (51-53)
brahmabhūtaḥ (brahma eva san) prasannātmā na śocati (viṣīdati) na kāṅkṣati (abhilaṣati) | sarveṣu bhūteṣu samaḥ bhūtvā madbhaktiṃ labhate | (54)
bhaktyā māṃ tattvataḥ abhijānāti, māṃ jñātvā tataḥ māmeva praviśati (parama-ānanda-rūpaḥ bhavati iti)| matprasādāt śāśvataṃ padam avāpnoti| (55-56)
sarvakarmāṇi mayi samarpya, satataṃ maccittaḥ bhava| (57) maccittaḥ san matprasādāt sarvaduḥkhāni tariṣyasi | (58)
yadi tvam ahaṅkāram āśritya "na yotsye " iti nirṇayasi (manyase), tadāpi tava kṣatriyasya prakṛtiḥ* rajoguṇarūpeṇa tvāṃ yuddhe niyokṣyati| (59) (*tava pūrva-karma-saṃskāra-anuguṇasya svabhāvasya yadanurūpaṃ karma, tena niyantraṇāt iti)| (60)
arjuna! īśvaraḥ sarvabhūtānāṃ hṛdaye vartate| saḥ eva tāni sarvabhūtāni yantrārūḍhāni iva bhrāmayati | (61) sarvabhāvena tam eva śaraṇaṃ gaccha| (62)
bhārata! ahaṃ tubhyam atyantaṃ rahasyaṃ jñānam uktavān | idānīṃ yathā kartum icchasi tathā kuru | (63)
С помощью бхакти Меня можно познать
Шри Бхагаван говорит –
- Когда полный решимости человек чистым разумом (во Мне) сосредоточен, контролируя себя, отрекшись от объектов чувств, кто оставил привязанность и неприязнь. Тот, кто живет в уединенном месте, мало ест, постоянно находится в созерцании, обретший отрешенность, отринул такие недостатки как аханкара и др, такой человек, будучи умиротворен, лишенный чувства «я» и «мое» достигает духовное бытие (обретает природу Брахмана).
Будучи единым с Абсолютом (будучи Духом, Брахманом) исполненный духовного ликования он никогда не сокрушается (не грустит), не вожделеет (не желает). Всех живых видя одинаково, он обретает Мою бхакти.
С помощью бхакти он познает Меня в Таттве (так, как Я есть), зная Меня, он входит в Меня (становится формой вечного блаженства). С помощью Моей милости обретает высшую обитель.
Посвятив Мне всю свою деятельность, всегда думающим обо Мне будь. Постоянно думающий обо Мне по Моей милости превосходит все сложности.
Если ты ввиду аханкары решишь «я не буду сражаться», даже тогда твоя кшатрийская природа* в форме гуны раджаса, тебя вовлечет в битву. (*твоя нынешняя деятельность имеет корни самскар предыдущей деятельности, и по причине подчиненности ей ты будешь в нее вовлечен).
Арджуна! Господь находится в сердце каждого! Лишь Он Один всех живых существ, словно помещенных в машины (тел), заставляет перемещаться. Предайся Ему всем своим существом!
Бхарата! Я рассказал тебе очень сокровенное знание. Сейчас ты можешь поступить, как пожелаешь.
Видеоурок
6.3.1 जश्त्वसन्धिः jaśtvasandhiḥ
Мультфильм по рассказу выше
18.51-63 भक्त्या माम् अभिजानाति bhaktyā mām abhijānāti