6.2.4 विसर्गस्य उत्वम्
भक्त्या मामभिजानाति यावान्यश्चास्मि तत्त्वत: । ततो मां तत्त्वतो ज्ञात्वा विशते तदनन्तरम् ॥18.55॥ Постичь Меня в Таттве можно только с помощью Бхакти
6.2.4 विसर्गस्य उत्वम्
6.2.4 विसर्गस्य उत्वम् visargasya utvam
Данное правило сандхи зачастую влечет за собой два других правила сандхи
- गुणसन्धिः guṇasandhiḥ, когда अ + उ = ओ a + u = o (тема 6.1.2)
- и если последующее слово начинается с «а», то еще पूर्वरूपसन्धिः pūrvarūpasandhiḥ (тема 6.1.6), когда «а» в следующем слове пропадает и встает значок ऽ
A) अभ्यासः सन्धिं करोतु sandhiṃ karotu
B) अभ्यासः पदस्य विच्छेदं करोतु padasya vicchedaṃ karotu
सञ्जय उवाच
एवमुक्तो हृषीकेशो गुडाकेशेन भारत ।
सेनयोरुभयोर्मध्ये स्थापयित्वा रथोत्तमम् ॥ २४ ॥
sañjaya uvāca
evam ukto hṛṣīkeśo guḍākeśena bhārata
senayor ubhayor madhye sthāpayitvā rathottamam (1.24)
पदपरिचयः पदार्थः च padaparicayaḥ padārthaḥ ca – грамматика и значение слова:
эвам — таким образом; (ав)
уктах̣ — попрошенный; (м, 1.1)
хр̣шӣкеш́ах̣ — Господь Кришна; (м, 1.1)
гуд̣а̄кеш́ена — обуздавшим невежество и сон (Арджуной); (м, 3.1)
бха̄рата — о потомок Бхараты (Дхритараштра); (м, 8.1)
сенайох̣ — армий; (ж, 6.2)
убхайох̣ — двух; (ж, 6.2)
мадхйе — между; (с, 7.1)
стха̄пайитва̄ — поставив; (ав)
ратха-уттамам — чудесную колесницу (м, 2.1)
अन्वय: anvayaḥ
हे भारत! एवं गुडाकेशेन उक्तः हृषीकेशः सेनयोः उभयोः मध्ये रथोत्तमं स्थापयित्वा
he bhārata! evaṃ guḍākeśena uktaḥ hṛṣīkeśaḥ senayoḥ ubhayoḥ madhye rathottamaṃ sthāpayitvā
सन्धिः sandhiḥ
एवमुक्तो हृषीकेशः - एवमुक्तः + हृषीकेशः - विसर्गसन्धिः (उकारः, गुणः)
evamukto hṛṣīkeśaḥ - evamuktaḥ + hṛṣīkeśaḥ - visargasandhiḥ (ukāraḥ, guṇaḥ)
हृषीकेशो गुडाकेशेन - हृषीकेशः + गुडाकेशेन - विसर्गसन्धिः (उकारः, गुणः)
hṛṣīkeśo guḍākeśena - hṛṣīkeśaḥ + guḍākeśena - visargasandhiḥ (ukāraḥ, guṇaḥ)
सेनयोरुभयोर्मध्ये - सेनयोः उभयोः + मध्ये - विसर्गसन्धिः (रेफः)
senayorubhayormadhye - senayoḥ + ubhayoḥ + madhye - visargasandhiḥ (rephaḥ)
गीताभ्यास: एतेषु भगवद्गीताश्लोकेषु विसर्गसन्धिरुपाणि परिशीलयतु eteṣu bhagavadgītāślokeṣu visarga-sandhirupāṇi pariśīlayatu [1] - в этих Бхагавад Гита шлоках формы с висарга-сандхи проанализируйте:
ततः शङ्खाश्च भेर्यश्च पणवानकगोमुखाः ।
सहसैवाभ्यहन्यन्त स शब्दस्तुमुलोऽभवत् ॥ १३ ॥
tataḥ śaṅkhāś ca bheryaś ca paṇavānaka-gomukhāḥ
sahasaivābhyahanyanta sa śabdas tumulo ’bhavat (1.13)
पदपरिचयः पदार्थः च padaparicayaḥ padārthaḥ ca – грамматика и значение слова:
татах̣ — затем; (ав.)
ш́ан̇кха̄х̣ — раковины; (м.р. 1.3)
ча — также; (ав.)
бхерйах̣ — большие барабаны; (ж.р. 1.3)
ча — и; (ав.)
пан̣ава-а̄нака-го-мукха̄х̣— маленькие барабаны и литавры и рожки; (м.р. 1.3)
сахаса̄ — неожиданно; (ав.)
эва — безусловно; (ав.)
абхйаханйанта — одновременно зазвучали; (laṅ, 1.3)
сах̣ — этот; (тад, сарв, м.р. 1.1)
ш́абдах̣ — звук; (м.р. 1.1)
тумулах̣ — громоподобный; (м.р. 1.1)
абхават — был (laṅ, 1.1)
अन्वय: anvayaḥ
ततः शङ्खाः भेर्यः च पणव-आनक-गो-मुखाः च सहसा एव अभ्यहन्यन्त । सः शब्दः तुमुलः अभवत्।
tataḥ śaṅkhāḥ bheryaḥ ca paṇava-ānaka-go-mukhāḥ ca sahasā eva abhyahanyanta | saḥ śabdaḥ tumulaḥ abhavat|
सन्धिः sandhiḥ
शङ्खाश्च - शङ्खाः + च - विसर्गसन्धिः (सकारः), श्चुत्वम्
śaṅkhāśca - śaṅkhāḥ + ca - visargasandhiḥ (sakāraḥ), ścutvam
भेर्यश्च - भेर्यः + च - विसर्गसन्धिः (सकारः), श्चुत्वम्
bheryaśca - bheryaḥ + ca - visargasandhiḥ (sakāraḥ), ścutvam
सहसैवाभ्यहन्यन्त - सहसा + एव - वृद्धिसन्धिः
sahasaivābhyahanyanta - sahasā + eva - vṛddhisandhiḥ
सहसैव + अभ्यहन्यन्त - सवर्णदीर्घसन्धिः sahasaiva + abhyahanyanta - savarṇadīrghasandhiḥ
शब्दस्तुमुलोऽभवत् - शब्दः + तुमुलः - विसर्गसन्धिः (सकारः)
śabdastumulo'bhavat - śabdaḥ + tumulaḥ - visargasandhiḥ (sakāraḥ)
शब्दस्तुमुलः + अभवत् - विसर्गसन्धिः (उकारः, गुणः, पूर्वरूपम्)
śabdastumulaḥ + abhavat - visargasandhiḥ (ukāraḥ, guṇaḥ, pūrvarūpam)
अभ्यास: कथां पठतु परिशीलयतु च kathāṃ paṭhatu pariśīlayatu ca (БГ 18.41-50)
स्वभावजं कर्म
केशवः कथयति -
परन्तप! ये ब्राह्मणाः, क्षत्रियाः, वैश्याः, शूद्राः च सन्ति, तेषां स्वभावात् जातानि कर्माणि सन्ति। (४१)
शमः (मनोनिग्रहः), दमः (बाह्येन्द्रिय-निग्रहः), तपः (विविधं व्रतम्), शौचं, क्षान्तिः (क्षमा), आर्जवम् (अवक्रता), ज्ञानम् (बोधः), विज्ञानम् (अनुभवः), आस्तिक्यं च स्वभावजं ब्रह्मकर्म। (४२)
शौर्यम् (विक्रमः), तेजः (प्रागल्भ्यम्), धृतिः (धैर्यम्, अग्लानिः), दाक्ष्यम् (सामर्थ्यम्), युद्धे अपलायनं, दानम् , ईश्वरभावः (नियमन-शाक्तिः) च स्वभावजं क्षात्रं कर्म। (४३)
कृषिः, गौरक्ष्यं, वाणिज्यं च स्वभावजं वैश्यकर्म।
शूद्राः तान् त्रीन् साहाय्यं सेवां च कर्तुम् अर्हन्ति इति शूद्रस्य स्वभावजं कर्म। (४४)
नरः स्वकर्म (स्वभावजं कर्म) आचरन् सिद्धिं लभते। कथम् इति तत् शृणु। (४५)
ईश्वरं स्वकर्मणा अभ्यर्च्य (पूजयित्वा) मनुष्यः सिद्धिं लभते। (४६)
साधु आचरितात् परधर्मात् - विगुणः स्वधर्मः श्रेष्ठः। स्वभावेन पूर्वोक्तेन नियमेन कर्म कुर्वन् , किल्बिषं न आप्नोति।(४७)
कौन्तेय! सदोषम् अपि स्वभावजं कर्म न त्यजेत्। धूमेन अग्निः इव आवृतः, सर्वाणि कर्माणि अपि दोषेण आवृतानि। (४८)
यः पुरुषः सर्वेषु विषयेषु अनासक्तः, जितमनस्कः, विगतस्पृहः च, सः सन्न्यासेन (सर्वकर्मणां भगवति समर्पणेन) नैष्कर्म्य-सिद्धिम् (परमात्मज्ञानयोग्यताम्) प्राप्नोति। (४९)
अर्जुन! यदा पुरुषः नैष्कर्म्य-सिद्धिं प्राप्तः सन्, कथं ब्रह्म (परमात्मानम्) प्राप्नोति, तत् शृणु। (५०)
svabhāvajaṃ karma
keśavaḥ kathayati -
parantapa! ye brāhmaṇāḥ, kṣatriyāḥ, vaiśyāḥ, śūdrāḥ ca santi, teṣāṃ svabhāvāt jātāni karmāṇi santi| (41)
śamaḥ (manonigrahaḥ), damaḥ (bāhyendriya-nigrahaḥ), tapaḥ (vividhaṃ vratam), śaucaṃ, kṣāntiḥ (kṣamā), ārjavam (avakratā), jñānaṃ (bodhaḥ), vijñānam (anubhavaḥ), āstikyaṃ ca svabhāvajaṃ brahmakarma| (42)
śauryam (vikramaḥ), tejaḥ (prāgalbhyam), dhṛtiḥ (dhairyam, aglāniḥ), dākṣyam (sāmarthyam), yuddhe apalāyanaṃ, dānam , īśvarabhāvaḥ (niyamana-śāktiḥ) ca svabhāvajaṃ kṣātraṃ karma| (43)
kṛṣiḥ, gaurakṣyaṃ, vāṇijyaṃ ca svabhāvajaṃ vaiśyakarma|
śūdrāḥ tān trīn sāhāyyaṃ sevāṃ ca kartum arhanti iti śūdrasya svabhāvajaṃ karma| (44)
naraḥ svakarma (svabhāvajaṃ karma) ācaran siddhiṃ labhate| katham iti tat śṛṇu| (45)
īśvaraṃ svakarmaṇā abhyarcya (pūjayitvā) manuṣyaḥ siddhiṃ labhate| (46)
sādhu ācaritāt paradharmāt - viguṇaḥ svadharmaḥ śreṣṭhaḥ| svabhāvena pūrvoktena niyamena karma kurvan , kilbiṣaṃ na āpnoti|(47)
kaunteya! sadoṣam api svabhāvajaṃ karma na tyajet| dhūmena agniḥ iva āvṛtaḥ, sarvāṇi karmāṇi api doṣeṇa āvṛtāni| (48)
yaḥ puruṣaḥ sarveṣu viṣayeṣu anāsaktaḥ, jitamanaskaḥ, vigataspṛhaḥ ca, saḥ sannyāsena (sarvakarmaṇāṃ bhagavati samarpaṇena) naiṣkarmya-siddhim (paramātmajñānayogyatām) prāpnoti| (49)
arjuna! yadā puruṣaḥ naiṣkarmya-siddhiṃ prāptaḥ san, kathaṃ brahma (paramātmānam) prāpnoti, tat śṛṇu| (50)
Деятельность, рожденная из своей природы
Кешава рассказывает –
- Прантапа! У браманов, кшатриев, вайшьев и шудр есть присущие им виды деятельности, произошедшие из их природы.
Умиротворенность (спокойствие ума), самообладание (контроль внешних чувств), аскезы (разные обеты), чистота, терпение (прощение), простота (честность/прямота), знание (пробуждение), вигйана (непосредственный опыт знания) и религиозность - таковы качества, рожденные из природы брахмана.
Героизм (доблесть), сила (уверенное сильное поведение), решимость (стойкость на пути, не-отступление от начатого), искусность (способность), стойкость в битве, раздача пожертвований и природа повелителя (умение контролировать/организовать) - таковы качества, рожденные из природы кшатрия.
Земледелие, защита коров и торговля - таковы занятия, рожденные из природы вайшьи.
Шудрам следует помогать и служить всем трем – таков род занятий, рожденные из природы шудр.
Человек, выполняющий свои обязанности (рожденные из его природы), обретает сиддхи (успех). Каким образом (это происходит) послушай.
Господу своей деятельностью поклоняясь (предлагая ее Ему), человек обретает совершенство.
(Нежели чем) хорошо выполненная деятельность, которая не является личной природой – плохо выполненная деятельность, исходящая из своей природы, является лучшей. Тот, кто исполняет выше упомянутую предписанную деятельность, принадлежащую его природе, не обретает грех.
Каунтейа! Даже если деятельность, принадлежащая твоей природе, покрыта недостатками, от нее не отказываются. Как огонь покрыт дымом, так же и все виды деятельности покрыты изъянами.
Тот человек, который не привязан ни к каким объектам, победил свой ум и не имеет материальных желаний, он с помощью саннйасы (предложения всей деятельности Господу) обретает свободу от кармы (и способность видеть Параматму).
Арджуна! Каким образом человек, будучи обретший свободу от кармы, обретает Брахман (Параматму), об этом послушай.
Видеоурок
6.2.4 विसर्गस्य उत्वम् visargasya utvam
Мультфильм по рассказу выше
18.41-50 स्वभावजं कर्म svabhāvajaṃ karma