भक्त्या मामभिजानाति यावान्यश्चास्मि तत्त्वत: । ततो मां तत्त्वतो ज्ञात्वा विशते तदनन्तरम् ॥18.55॥ Постичь Меня в Таттве можно только с помощью Бхакти
5.2.7 सतिसप्तमी satisaptamī
Само правило सतिसप्तमी не является правилом образования суффиксов कृदन्तः , но является правилом употребления выражений с कृदन्तः в форме 7го падежа, поэтому помещено в ЧАСТЬ 5 после того, как мы изучили все कृदन्तः , хотя технически – это правило употребления 7го падежа и относится к ЧАСТИ 2 – падежи, тема 2.4.7.
Спецификация:
Данное правило употреблятся как относительно कर्ता kartā – субъекта действия, так и कर्म karma – объекта действия
Ввиду того, что само действие выражено не глаголом, а существительным, употребляются такие कृदन्तः криданты, отглагольные суффиксы, как क्त kta , क्तवतु ktavatu , शतृ / शानच् śatṛ/śānac
Мы знаем, что 7й падеж используется для обозначения времени, подобным же образом форма सतिसप्तमी употребляется для обозначение того, что «одно событие произошло во время другого события». Посмотрите на эти предложения:
कृष्णः गतः । गोपिकाः खिद्यन्ते । kṛṣṇaḥ gataḥ | gopikāḥ khidyante |
यदा कृष्णः गतः , तदा गोपिकाः खिद्यन्ते । yadā kṛṣṇaḥ gataḥ , tadā gopikāḥ khidyante |
कृष्णे गते (सति) गोपिकाः खिद्यन्ते । kṛṣṇe gate (sati) gopikāḥ khidyante |
В последнем предложении использовано данное правило: कृष्णे गते (सति) все слова стоят в 7м падеже и обозначают «во время того, как Кришна уходит (гопи грустят)».
Слово सति sati – это знакомое нам слово в 7 падеже м.р и ср.р.. Данное слово образованно из корня अस् с прибавлением суффикса शतृ प्रत्ययः. Новый प्रातिपदिकम् = सत् sat – бытие. Для применения данного правила нам нужно знать склонение слова सत् sat – бытие в 7м падеже в 3х родах и 3х числах -
На данном этапе нам нужно ввести следующие термины:
ज्ञापकक्रिया jñāpakakriyā - главное действие, которое задает условие для последующего действия
ज्ञाप्यक्रिया jñāpyakriyā – это следующее за главным действие
क्रियाश्रयः kriyāśrayaḥ - наряду с действием, которое стоит в 7м падеже, субъект (объект) действия также примет 7й падеж. Какой именно субъект/объект? ज्ञापकक्रियायाः आश्रयः - jñāpakakriyāyāḥ āśrayaḥ - тот, который находится в непосредственном взаимоотношении с главным действием.
5.2.7.1 क्त kta
Слова с суффиксом क्त - गतः, उक्तः, पठितः gataḥ, uktaḥ, paṭhitaḥ и т.д.
1. ज्ञापकक्रियायाः आश्रयः jñāpakakriyāyāḥ āśrayaḥ - कर्ता kartā
В предложении कृष्णे गते (सति) गोपिकाः खिद्यन्ते। kṛṣṇe gate (sati) gopikāḥ khidyante -
Ввиду того, что для этого правила используются существительные в 7м падеже, они также склоняются по роду и числу.
Посмотрите на разницу по роду:
कृष्णे गते सति गोपिकाः खिद्यन्ते। kṛṣṇe gate (sati) gopikāḥ khidyante – во время ухода Кришны гопики грустят
राधायां गतायां सत्यां कृष्णः खिद्यते। rādhāyāṃ gatāyāṃ satyāṃ kṛṣṇaḥ khidyate - во время ухода Радхи Кришна грустит
मित्रे आगते सति कृष्णः रमते। mitre āgate sati kṛṣṇaḥ rаmate – во время прихода друга Кришна радуется
Посмотрите на разницу по числу:
मित्रे आगते सति कृष्णः रमते। mitre āgate sati kṛṣṇaḥ rаmate – во время прихода друга Кришна радуется
मित्रयोः आगतयोः सतोः कृष्णः रमते। mitrayoḥ āgatayoḥ satoḥ kṛṣṇaḥ rаmate – во время прихода 2х друзей Кришна радуется
मित्रेषु आगतेषु सत्सु कृष्णः रमते। mitreṣu āgateṣu satsu kṛṣṇaḥ rаmate – во время прихода друзей Кришна радуется
Следует запомнить следующее правило для слов с суффиксом क्त:
A) अभ्यास: उदाहरणं दृष्ट्वा रिक्तस्थानानि पूरयतु udāharaṇaṃ dṛṣṭvā riktasthānāni pūrayatu – пример посмотрев, пробелы заполните
2. ज्ञापकक्रियायाः आश्रयः jñāpakakriyāyāḥ āśrayaḥ - कर्म karma
मया पुस्तके पठिते विषयः ज्ञातः mayā pustake paṭhite viṣayaḥ jñātaḥ - мною в-чтении-книги тема понята
Мы видим, что для обозначения главного действия पठनम् paṭhanam также использован कृदन्तः суффикс - पठ् + ल्युट् = पठनम् . В то время, как в самом предложении испольован другой कृदन्तः суффикс - पठ् + क्त = पठितम्
B) अभ्यास: उदाहरणं दृष्ट्वा रिक्तस्थानानि पूरयतु udāharaṇaṃ dṛṣṭvā riktasthānāni pūrayatu – пример посмотрев, пробелы заполните
Посмотрите на употребление правила सतिसप्तमी satisaptamī в Шримад Бхагаватам:
हिरण्यकशिपुः वदति hiraṇyakaśipuḥ vadati Хиранйакашипу говорит:
तस्मिन् कूटेऽहिते नष्टे कृत्तमूले वनस्पतौ ।
विटपा इव शुष्यन्ति विष्णुप्राणा दिवौकस: ॥ ९ ॥
tasmin kūṭe ’hite naṣṭe kṛtta-mūle vanas-patau
viṭapā iva śuṣyanti viṣṇu-prāṇā divaukasaḥ (ШБ 7.2.9)
तस्मिन् कूटे अहिते नष्टे tasmin kūṭe ahite naṣṭe
विष्णु-प्राणाः दिव-ओकसः viṣṇu-prāṇāḥ diva-okasaḥ
वनस्-पतौ कृत्त-मूले इव vanas-patau kṛtta-mūle iva
विटपाः शुष्यन्ति viṭapāḥ śuṣyanti;
(когда) Он (tasmin), коварный враг (kūṭe ahite), будет уничтожен (naṣṭe),
полубоги, жизненной силой которых является Господь Вишну,
словно (когда) у дерева (vanas-patau) с обрубленными корнями (kṛtta-mūle),
ветви и листья засыхают [так и они умрут]
5.2.7.2 क्तवतु ktavatu
Слова с суффиксом क्तवतु - गतवान्, उक्तवान्, पठितवान् gatavān, uktavān, paṭhitavān и т.д.
रामः वनं गतवान्। सीता तम् अनुसृतवती। rāmaḥ vanaṃ gatavān| sītā tam anusṛtavatī|
रामे वनं गतवति (सति) सीता तम् अनुसृतवती। rāme vanaṃ gatavati sati, sītā tam anusṛtavatī|
सीता लङ्कां गतवती। रामः ताम् अनुसृतवान्। sītā laṅkāṃ gatavatī| rāmaḥ tām anusṛtavān|
सीतायां लङ्कां गतवत्यां (सत्याम्) रामः ताम् अनुसृतवान्। sītāyāṃ laṅkāṃ gatavatyāṃ (satyām), rāmaḥ tām anusṛtavān|
Склонение подобных слов с суффиксом क्तवतु приведены в конце ЧАСТИ 2 (таблицы), данные слова склоняются по типу भवत् / भवती शब्दः bhavat / bhavatī śabdaḥ - знакомое нам местоимение бхавАн и бхаватИ [1] Следует запомнить следующее правило:
[1] Часть 2, тема 2.6 сарванАмападАни
С) अभ्यास: उदाहरणं दृष्ट्वा रिक्तस्थानानि पूरयतु udāharaṇaṃ dṛṣṭvā riktasthānāni pūrayatu – пример посмотрев, пробелы заполните
पुरञ्जनः वदति purañjanaḥ vadati Царь Пуранджана говорит:
लोकान्तरं गतवति मय्यनाथा कुटुम्बिनी ।
वर्तिष्यते कथं त्वेषा बालकाननुशोचती ॥ १८ ॥
lokāntaraṁ gatavati mayy anāthā kuṭumbinī
vartiṣyate kathaṁ tv eṣā bālakān anuśocatī (ШБ 4.28.18)
लोकान्तरं गतवति मयि तु lokāntaraṃ gatavati mayi tu
एषा अनाथा कुटुम्बिनी कथं बालकान् अनुशोचती वर्तिष्यते ?
eṣā anāthā kuṭumbinī kathaṃ bālakān anuśocatī vartiṣyate ?
лока-антарам (в другую жизнь) гатавати майи (когда я уйду) ту (тогда),
эша̄ (она) ана̄тха̄ (оставшись без мужа) кут̣умбинӣ (супруга)
катхам (как) ба̄лака̄н (о детях) ануш́очатӣ (сокрушаясь) вартишйате (будет жить)
5.2.7.3 शतृ / शानच् śatṛ/śānac
Слова с суффиксом शतृ - गच्छन्, वदन्, पठन् gacchan, vadan, paṭhan и т.д.
Склонение подобных слов с суффиксом शतृ приведены в конце ЧАСТИ 2 (таблицы), данные слова склоняются по типу पचन् pacan [2]
[2] Часть 2, тема 2.9 – все таблицы склонения
यदा पिता पत्रिकां पठन् आसीत् तदा पुत्रः आगतः। पितरि पठति (सति) पुत्रः आगतः।
yadā pitā patrikāṃ paṭhan āsīt tadā putraḥ āgataḥ| pitari paṭhati (sati) putraḥ āgataḥ|
यदा माता पचन्ती आसीत् तदा पुत्री प्रविष्टवती। मातरि पचन्त्यां (सत्याम्) पुत्री प्रविष्टवती।
yadā mātā pacantī āsīt tadā putrī praviṣṭavatī| mātari pacantyāṃ (satyām) putrī praviṣṭavatī|
यदा बालकाः खादन्तः आसन् तदा शुनकः आगतवान्। बालकेषु खादत्सु (सत्सु) शुनकः आगतवान्।
yadā bālakāḥ khādantaḥ āsan tadā śunakaḥ āgatavān| bālakeṣu khādatsu (satsu) śunakaḥ āgatavān|
Следует запомнить следующее правило:
Слова с суффиксом शानच् - पठ्यमानम् , उच्यमानम् , कम्पमानः , वन्दमानः paṭhyamānam , ucyamānam , kampamānaḥ , vandamānaḥ и т.д.
Склонение подобных слов с суффиксом शानच् довольно простое, это все слова आ / अकारान्तः
भक्तः भजमानः अस्ति। गुरुः तुष्यति। भक्ते भजमाने (सति) गुरुः तुष्यति।
bhaktaḥ bhajamānaḥ asti| guruḥ tuṣyati| bhakte bhajamāne (sati) guruḥ tuṣyati|
भक्ताः वन्दमानाः सन्ति। गुरुः तुष्यति। भक्तेषु वन्दमानेषु (सत्सु) गुरुः तुष्यति।
bhaktāḥ vandamānāḥ santi| guruḥ tuṣyati| bhakteṣu vandamāneṣu (satsu) guruḥ tuṣyati|
लता वर्धमाना अस्ति। पुष्पानि विकसन्ति। लतायां वर्धमानायां (सत्यां) पुष्पानि विकसन्ति।
latā vardhamānā asti| puṣpāni vikasanti| latāyāṃ vardhamānāyāṃ (satyāṃ) puṣpāni vikasanti|
लताः वर्धमानाः सन्ति। पुष्पानि विकसन्ति। लतासु वर्धमानासु (सतीषु) पुष्पानि विकसन्ति।
latāḥ vardhamānāḥ santi| puṣpāni vikasanti| latāsu vardhamānāsu (satīṣu) puṣpāni vikasanti|
Следует запомнить следующее правило:
D) अभ्यास: उदाहरणं दृष्ट्वा रिक्तस्थानानि पूरयतु udāharaṇaṃ dṛṣṭvā riktasthānāni pūrayatu – пример посмотрев, пробелы заполните
परस्तस्मात्तु भावोऽन्योऽव्यक्तोऽव्यक्तात्सनातन: ।
य: स सर्वेषु भूतेषु नश्यत्सु न विनश्यति ॥ २० ॥
paras tasmāt tu bhāvo ’nyo ’vyakto ’vyaktāt sanātanaḥ
yaḥ sa sarveṣu bhūteṣu naśyatsu na vinaśyati (БГ 8.20)
पदपरिचयः पदार्थः च padaparicayaḥ padārthaḥ ca – грамматика и значение слова:
парах̣ — находящаяся за пределами; (м, 1.1)
тасма̄т — того; (м, 5.1)
ту — но; (ав)
бха̄вах̣ — бытие; (м, 1.1)
анйах̣ — иная; (м, 1.1)
авйактах̣ — непроявленная; (м, 1.1)
авйакта̄т — непроявленного; (м, 5.1)
сана̄танах̣ — вечная; (м, 1.1)
йах̣ — тот; (м, 1.1)
сах̣ – кто; (м, 1.1)
сарвешу — во всем; (м, 7.3)
бхӯтешу — проявленном; (м, 7.3)
наш́йатсу — в подвергающемся разрушению; (м, 7.3)
на — не; (ав)
винаш́йати — разрушается (лаТ, 1.1)
अन्वय: anvayaḥ
तस्मात् अव्यक्तात् परः यः अन्यः अव्यक्तः भवः (सः) तु सनातनः। सः सर्वेषु भूतेषु नश्यत्सु न विनश्यति।
tasmāt avyaktāt paraḥ yaḥ anyaḥ avyaktaḥ bhavaḥ (saḥ) tu sanātanaḥ| saḥ sarveṣu bhūteṣu naśyatsu na vinaśyati|
कृदन्तः kṛdantaḥ
नश्यत्सु - नश् + शतृ (कर्तरि) तेषु naśyatsu - naś + śatṛ (kartari) teṣu
सतिसप्तमी satisaptamī
saḥ (та высшая природа) sarveṣu bhūteṣu naśyatsu (в то время, когда разрушаются все) na vinaśyati (она не разрушается)
अभ्यास: कथां पठतु परिशीलयतु च kathāṃ paṭhatu pariśīlayatu ca БГ (13.1-7)
क्षेत्रं किम्? क्षेत्रज्ञः कः?
अर्जुनः पृच्छति -
- केशव! अहं प्रकृतिं, पुरुषं, क्षेत्रं, क्षेत्रज्ञं, ज्ञानं, ज्ञेयं च वेदितुम् इच्छामि।(१३.१)
श्रीकृष्णः उत्तरं ददाति -
कौन्तेय! इदं शरीरं कर्मफलनिष्पत्तेः आधारत्वात् क्षेत्रम् इति अभिधीयते । यः पुरुषः इदं जानाति, सः क्षेत्रज्ञः। सर्वक्षेत्रेषु च अपि क्षेत्रज्ञं मां विद्धि। यत् क्षेत्रक्षेत्रज्ञयोः यथार्थज्ञानम् (मोक्षसाधनम् इति) तत् ज्ञानम् एव मम मतम्। (१३.२-३)
क्षेत्रक्षेत्रज्ञयोः विषये पद्यम् -
तत्क्षेत्रं यच्च यादृक्च यद्विकारि यतश्च यत् ।
स च यो यत्प्रभावश्च तत्समासेन मे शृणु ॥ १३.४ ॥
(१) यत् तत् क्षेत्रम् (क्षेत्रस्य किं स्वरूपम् ? [जडं दृश्यादि-स्वभावम् इति तस्य स्वरूपम्]),
(२) यादृक् च (कीदृशाः धर्माः, लक्षणानि च तत्र सन्ति),
(३) यद्विकारि (यैः इन्द्रियादि-विकारैः युक्तम्),
(४) यतः (यादृशात् हेतोः जायते? [प्रकृति-पुरुष-संयोगात् हेतोः]),
(५) यत् च (क्षेत्रस्य किं स्वरूपम् , यैः स्थावर-जङ्गमादि-भेदैः भिन्नम् इति अर्थः),
(६) सः च यः (क्षेत्रज्ञस्य किं स्वरूपम्)
(७) यत्प्रभावः च (किदृशाः धर्माः तस्मिन् सन्ति)।
इदं सर्वं संक्षेपेण कथयामि, शृणु। (१३.४)
महाभूतानि, अहङ्कारः, बुद्धिः, अव्यक्तं (मूलप्रकृतिः), पञ्च ज्ञानेन्द्रियाणि, पञ्च कर्मेन्द्रियाणि, मनः, पञ्च तन्मात्राः च - एवं चतुर्विंशति-तत्त्वानि क्षेत्रम् इति उच्यन्ते। अपि च सप्तधा इच्छा, द्वेशः, सुखं, दुःखं, शरीरं, चेतना, धृतिः च एते क्षेत्रविकाराः उच्यन्ते। एते इच्छादयः क्षेत्रविकाराः मनसः धर्माः एव, न तु आत्मनः धर्माः। (१३.६-७)
kṣetraṃ kim? kṣetrajñaḥ kaḥ?
arjunaḥ pṛcchati -
- keśava! ahaṃ prakṛtiṃ, puruṣaṃ, kṣetraṃ, kṣetrajñaṃ, jñānaṃ, jñeyaṃ ca veditum icchāmi|(13.1)
śrīkṛṣṇaḥ uttaraṃ dadāti -
kaunteya! idaṃ śarīraṃ karmaphalaniṣpatteḥ ādhāratvāt kṣetram iti abhidhīyate | yaḥ puruṣaḥ idaṃ jānāti, saḥ kṣetrajñaḥ| sarvakṣetreṣu ca api kṣetrajñaṃ māṃ viddhi| yat kṣetrakṣetrajñayoḥ yathārthajñānam (mokṣasādhanam iti) tat jñānam eva mama matam| (13.2-3)
kṣetrakṣetrajñayoḥ viṣaye padyam -
tatkṣetraṃ yaccayādṛkca yadvikāri yataśca yat |
sa ca yo yatprabhāvaśca tatsamāsena me śṛṇu || 13.4 ||
(1) yat tat kṣetram (kṣetrasya kiṃ svarūpam ? [jaḍaṃ dṛśyādi-svabhāvam iti tasya svarūpam]),
(2) yādṛk ca (kīdṛśāḥ dharmāḥ, lakṣaṇāni ca tatra santi),
(3) yadvikāri (yaiḥ indriyādi-vikāraiḥ yuktam),
(4) yataḥ (yādṛśāt hetoḥ jāyate? [prakṛti-puruṣa-saṃyogāt hetoḥ]),
(5) yat ca (kṣetrasya kiṃ svarūpam , yaiḥ sthāvara-jaṅgamādi-bhedaiḥ bhinnam iti arthaḥ),
(6) saḥ ca yaḥ (kṣetrajñasya kiṃ svarūpam)
(7) yatprabhāvaḥ ca (kidṛśāḥ dharmāḥ tasmin santi)|
idaṃ sarvaṃ saṃkṣepeṇa kathayāmi, śṛṇu| (13.4)
mahābhūtāni, ahaṅkāraḥ, buddhiḥ, avyaktaṃ (mūlaprakṛtiḥ), pañca jñānendriyāṇi, pañca karmendriyāṇi, manaḥ, pañca tanmātrāḥ ca - evaṃ caturviṃśati-tattvāni kṣetram iti ucyante| api ca saptadhā icchā, dveśaḥ, sukhaṃ, duḥkhaṃ, śarīraṃ, cetanā, dhṛtiḥ ca ete kṣetravikārāḥ ucyante| ete icchādayaḥ kṣetravikārāḥ manasaḥ dharmāḥ eva, na tu ātmanaḥ dharmāḥ | | (13.6-7)
Что есть поле деятельности? Кто такой знающий это поле?
Арджуна спрашивает –
- Кешава! Пракрити, пуруша (ответ в 13.20-24), кшетра (поле деятельности), кшетрагйа (знающий поле) (ответ в 13.2..6-7), знание (ответ в 13.8-12) и объект познания (ответ в 13.13-18) - это знать хочу. (13.1)
Шри Кришна дает ответ –
Каунтейа! Это тело, ввиду того, что оно является местом, где происходит проявление результатов деятельности, известно как кшетра. Тот человек, кто знает это, он называется кшетрйагйа «знающий поле». Во всех полях также знай Меня, как знающего поле. Знание (о природе) поля и (природе) знающего поле как оно есть (то есть, ведущее к освобождению знание), это есть истинное знание, таково Мое мнение. (13.2-3)
Стих о кшетре и кшетрагйе –
tat kṣetraṁ yac ca yādṛk ca yad-vikāri yataś ca yat
sa ca yo yat-prabhāvaś ca tat samāsena me śṛṇu ॥13.4॥
(1) Что есть кшетра – поле (какова сварупа поля? [т.е, состоящее из грубой материи, то, что воспринимаемо глазами и другими чувствами]),
(2) какое оно (какова его дхарма - суть, и каковы качества),
(3) каковы его изменения (с какими факторами изменений – чувства и т.д., оно связано) (ответ на первые 3 вопроса далее в 13.6-7),
(4) из чего (из какой причины оно возникает? [по причине соединения пракрити и пуруши])
(5) и что оно есть (какова сварупа поля? [в том значении, какие различия есть в нем ввиду присутствия одушевленных и неодушевленных предметов)
(6) какой он (у кшетрйагйи - знающего поля, какая сварупа)
(7) каково его влияние (каковы его внутренние признаки) (ответы на вопросы 4-7 в 13.20-24 и далее)
все это я тебе вкратце расскажу, слушай. (13.4)
(ответ на 1-3 вопросы) Маха-элементы, аханкара, разум, непроявленное (корневая природа), 5 гйана-индрийани, 5 карма-индрийани, ум, 5 танматр – это 24 таттвы называются полем. Семеричное – желание, ненависть, счастье, горе, тело, сознание, решимость – это изменения поля деятельности. Эти семиричные изменения начиная с желания, есть признаки ума, но не есть признаки/качества души. (13.6-7)
Видеоурок-1
5.2.7.1 सतिसप्तमी satisaptamī - क्त kta
Видеоурок-2
5.2.7.2-3 सतिसप्तमी satisaptamī -
क्तवतु ktavatu и शतृ शानच् śatṛ śānac
Мультфильм по рассказу выше
13.1-7 क्षेत्रं किम्? क्षेत्रज्ञः कः? kṣetraṃ kim? kṣetrajñaḥ kaḥ?