भक्त्या मामभिजानाति यावान्यश्चास्मि तत्त्वत: । ततो मां तत्त्वतो ज्ञात्वा विशते तदनन्तरम् ॥18.55॥ Постичь Меня в Таттве можно только с помощью Бхакти
2.4.9 सर्वासु विभक्तिषु स्तोत्र-चतुष्टयम् сарвАсу вибхактиШу
стотра-чатуШТайам - во всех падежах четыре стотры
सर्वासु विभक्तिषु कृष्ण-स्तोत्रम् во всех падежах – Кришна-стотра [1]
मुकुन्द-माला-स्तोत्रम् мукунда-мАлА-стотрам
कृष्णो रक्षतु नो जगत्-त्रयगुरुः कृष्णं नमध्वं सदा
कृष्णेनाखिलशत्रवो विनिहताः कृष्णाय तस्मै नमः |
कृष्णात् एव समुत्थितां जगत् इदं कृष्णस्य दासोऽस्म्यहं
कृष्णे तिष्ठति विश्वं एतत् अखिलं हे कृष्ण रक्षस्व माम् ॥ ४३ ॥
1) kṛṣṇo rakṣatu no jagat-traya-guruḥ 2) kṛṣṇaṁ namadhvaṁ sadā
3) kṛṣṇenākhila-śatravo vinihatāḥ 4) kṛṣṇāya tasmai namaḥ
5) kṛṣṇād eva samutthitaṁ jagad idaṁ 6) kṛṣṇasya dāso 'smy ahaṁ
7) kṛṣṇe tiṣṭhati viśvam etad akhilaṁ 8) he kṛṣṇa rakṣasva mām
Все имена Кришны стоят в порядке падежей от 1го до 8го:
1. kṛṣṇaḥ - Кришна; rakṣatu – пусть защищает; naḥ - нас; jagat-traya-guruḥ - миров троих духовный учитель;
2. kṛṣṇam - Кришне; namadhvam – вам всем следует поклоняться; sadā - всегда;
3. kṛṣṇena - Кришной; akhila - все; śatravaḥ - враги; vinihatāḥ - убитые;
4. kṛṣṇāya - Кришне; tasmai - Ему; namaḥ - поклоны;
5. kṛṣṇāt – из Кришны; eva - только; samutthitam - появилась; jagat - вселенная; idam – эта;
6. kṛṣṇasya - Кришны; dāsaḥ - слуга; asmi - есть; aham - я;
7. kṛṣṇe – в Кришне; tiṣṭhati - находится; viśvam - вселенная; etat - эта; akhilam - вся;
8. he kṛṣṇa - O Кришна; rakṣasva – защити; mām - protect me.
Да защитит нас Кришна, духовный учитель трех миров.
Постоянно кланяйтесь Кришне. Кришной убиты все враги.
Поклоны Кришне. Этот мир возник из Кришны. Я слуга Кришны.
Вся эта вселенная покоится внутри Кришны. О Кришна, пожалуйста, защити меня!
सर्वासु विभक्तिषु राम-स्तोत्रम् во всех падежах – Рама-стотра [2]
[2] https://en.wikipedia.org/wiki/Ram_Raksha_Stotra (37ая стотра)
श्रीरामरक्षास्तोत्रम् шрИ-Рама-ракША-стотрам
रामो राजमणिः सदा विजयते रामं रमेशं भजे
रामेणाभिहता निशाचरचमूः रामाय तस्मै नमः ।
रामान्नास्ति परायणं परतरं रामस्य दासोऽस्म्यहं
रामे चित्तलयस्सदा भवतु मे भो राम मामुद्धर ॥
1) rāmo rājamaṇiḥ sadā vijayate 2) rāmaṃ rameśaṃ bhaje
3) rāmeṇābhihatā niśācaracamūḥ 4) rāmāya tasmai namaḥ |
5) rāmānnāsti parāyaṇaṃ parataraṃ 6) rāmasya dāso'smyahaṃ
7) rāme cittalayassadā bhavatu me 8) bho rāma māmuddhara ||
Все имена Рамы стоят в порядке падежей от 1го до 8го:
1. rāmaḥ - Рама, rājamaṇiḥ - бриллиант среди царей, sadā – всегда, vijayate – побеждает;
2. rāmaṁ - Раме, rameśaṁ - Господу Сита-деви, bhaje – поклоняюсь;
3. rāmeṇa – Рамой, ābhihatā – убита, niśa-acara-camūḥ – по ночам гуляющая армия (демоны);
4. rāmāya – Раме, tasmai – Ему, namaḥ - поклоны;
5. rāmāt – кроме Рамы, nāsti – нет, parāyaṇaṁ - прибежище, parataraṁ - выше;
6. rāmasya – Рамы, dāsaḥ - слуга, asmi – есть, aham - я;
7. rāme – в Раме, cittalayaḥ - преданность ума, sadā – всегда, bhavatu – пусть будет, me – у меня;
8. bho rāma – о Рама, mām – меня, uddhara - подними
Рама - драгоценным камнем среди царей, который всегда побеждает
Раме, Владыке Лакшми, я поклоняюсь.
Рамой были уничтожены полчища демонов, движущихся по ночам,
Раме мои поклоны. Нет прибежища выше, чем Рама, я слуга Рамы.
Пусть мой ум всегда будет полностью поглощен Рамой.
О Рама, пожалуйста, подними меня (вызволи)
सर्वासु विभक्तिषु गौराङ्ग-स्तोत्रम् во всех падежах – Гауранга-стотра [3]
गौराङ्ग-विरुदावलिः gaurāṅga-virudāvaliḥ
(Рагхунанданы Госвами)
गौर: सच्चरितामृतामृतनिधि: गौरं सदैव-स्तुवे
गौरेण प्रथितं रहस्यभजनं गौराय सर्वं ददे ।
गौरादस्ति कृपालुरत्र न परो गौरस्य भ्रित्योऽभवम्
गौरे गौरवमाचरामि भगवन् गौर प्रभो रक्ष माम् ।।
1) gauraḥ sac-caritāmṛtāmṛta-nidhiḥ 2) gauraṁ sadaiva-stuve
3) gaureṇa prathitaṁ rahasya-bhajanaṁ 4) gaurāya sarvaṁ dade
5) gaurād asti kṛpālur-atra na paro 6) gaurasya bhrityo’bhavaṁ
7) gaure gauravam ācarāmi 8) bhagavan gaura prabho rakṣa mām
Все имена Гауранги стоят в порядке падежей от 1го до 8го:
1. gauraḥ - Гаура, sat-caritāmṛtāmṛta-nidhiḥ - нектарный океан всеблагих повествований;
2. gauraṁ - Гауру, sadaiva-stuve - всегда прославляю;
3. gaureṇa - Гаурой, prathitaṁ - было проявлено, rahasya-bhajanaṁ - сокровенное поклонение;
4. gaurāya - Гауре, sarvaṁ - все, dade - отдаю;
5. gaurād - кроме Гауры, asti - есть, kṛpāluḥ - милостивый, atra - здесь, na - не, parаḥ - другого;
6. gaurasya - Гауры, bhrityаḥ - слуга, abhavaṁ - (я) стал;
7. gaure – в Гауре, gauravam – почтение, ācarāmi - действую (досл., в Гауре мое почтение)
8. bhagavan gaura prabho - о Господь Гаура, rakṣa – защити, mām - меня
Господь Гауранга является нектарным океаном всеблагих повествований.
Я всегда прославляю Господа Гауру.
Господом Гаурангой было явялено сокровенное поклонение, и я все посвящаю Господу Гауре. Кроме Господа Гауранги нет никого в этом мире более милостивого, и я стал слугой Гауры. Я выражаю в Господе Гауранге мое почтение.
О Гауранга, защити меня!
सर्वासु विभक्तिषु गुरुश्लोकः во всех падежах – guruślokaḥ [4]
गुरुश्लोकः guruślokaḥ
गुरुरेव गतिः गुरुमेव भजे गुरुणैव सहास्मि नमो गुरवे ।
न गुरोः परमं शिशुरस्मि गुरोः मतिरस्ति गुरौ मम पाहि गुरो॥
gurureva gatiḥ gurumeva bhaje guruṇaiva sahāsmi namo gurave |
na guroḥ paramaṃ śiśurasmi guroḥ matirasti gurau mama pāhi guro||
Обращение к Гуру во всех падежах от 1го до 8го:
१. गुरुः एव गतिः guruḥ eva gatiḥ - гуру высший Путь
२. गुरुम् एव भजे gurum eva bhaje - гуру лишь поклоняюсь
३. गुरुणा एव सह अस्मि guruṇā eva saha asmi - с гуру вместе я есть
४. नमः गुरवे namaḥ gurave - поклоны гуру
५. न गुरोः परमम् (अस्ति) na guroḥ paramam (asti) - выше гуру нет
६. शिशुः अस्मि गुरोः śiśuḥ asmi guroḥ - ученик я есть (своего) гуру
७. मतिः अस्ति गुरौ matiḥ asti gurau - разум сосредоточен на гуру
८. मम पाहि गुरो mama pāhi guro - меня защити, о гуру!
2.4.9 सर्वासु विभक्तिषु स्तोत्र-त्रयम् сарвАсу вибхактиШу
стотра-трайам - во всех падежах три стотры