Mō Tau 7: I tae mai te whānau ki te takutai. The family arrived at the beach. He rā pai. It was a nice day. Kāore he tangata i reira. No one was there. He waka kikorangi, he tawhito. The car was blue and old. Ka oma ngā tamariki ki te wai. The children ran to the water.
Mō Tau 9: I haere te māmā, te pāpā me ā rāua tamariki tokorua ki te takutai i runga i tō rātou waka kikorangi, he tawhito, he ātaahua hoki. Mum, Dad and their two children went to the beach in their blue car, which was old and beautiful. He rā māhana, kāore he tangata i te takutai. It was a warm day, and the beach was empty. Ka harikoa ngā tamariki, ka oma atu ki te wai. The children were happy and ran to the water.
Mō Tau 10: I muri i te haerenga roa, ka tae te whānau ki te takutai mārie. After a long trip, the family arrived at the peaceful beach. I te puku o te rā, he ātaahua te āhua o te rangi, kāore he tangata i te wāhi rā. It was midday, the weather was beautiful, and no one was there. I heke rātou i te waka kikorangi, he tawhito, he tino pai ki a rātou. They got out of their blue car, which was old and well-loved. Ka rere ngā tamariki ki te wai me te koa nui i ō rātou kanohi. The children ran to the water with big smiles on their faces.
Te Hīkoi ki te Tātahi – He Kōrero Paki
I te ata moata o te Rāhoroi, i maranga mātou i te wā moata. He rangi paki, he hau mātao, ā, he ātaahua te tirohanga i waho i te matapihi. Kua maroke te whenua, ā, ka pai mō te hīkoi. Ka mea tōku pāpā, “Haere tātou ki te tātahi ki te whakangā.” Nāna mātou i kawe ki reira i tō mātou motokā.
I te taenga atu ki te tātahi, ka rangona te tangi o te tai me te haruru o ngā ngaru e pā ana ki te oneone. He māmā te rere o te hau, he pārekareka hoki. Kua tae kē mai ētahi atu whānau. Kei te pari, e kai parāoa ana tētahi rōpū; kei te tātahi, e tākaro ana ngā tamariki i te wai.
E rua ngā kurī i te tātahi, e omaoma ana, e whāngaihia ana e ō rātou rangatira. Ka noho au me taku hoa i te taha o te wai. I tākaro rāua i ngā ngaru, i katakata, i oma, i hinga. Ka pāngia tētahi e te ngaru, ka hinga ia ki te oneone, engari kāore ia i tangi. I te rongo noa ia i te mamae iti.
Kāore mātou i kaukau, nā te mea he mātao rawa te wai. Engari, i pai tonu te noho ki reira – he whakangā, he mātakitaki, he pārekareka. I tētahi wā poto, i tākaro mātou i ngā kēmu pēnei i te whana poi, i te hanga whare oneone hoki.
I muri i tētahi hāora, kua pau ngā kai, kua māngere ō mātou waewae, ā, kua hoki mātou ki te motokā. I a mātou e hoki ana, ka tīmata te ua iti. Ka kī taku pāpā, “Paimārire! I oti i a tātou te mahi i mua i te ua.”
I te hokinga mai ki te kāinga, i kōrero mātou mō ngā mea i pai ki a tātou. I kī taku hoa: “He tino rā pai tēnei. Ka haere anō tātou ā tērā wiki, nē?” He wā tino koa mō te katoa.
Te Hīkoi ki te Tātahi – He Kōrero Paki
I te ata hāpara o te Rāhoroi, i maranga mātou i te wā kātene. On Saturday morning, we got up early.
He rangi paki, he hau mātao, ā, he ātaahua te tirohanga i waho i te matapihi. It was a fine day, with a cool breeze, and the view outside the window was beautiful.
Kua maroke te whenua, ā, ka pai mō te hīkoi.The ground was dry, and it was good for a walk.
Ka mea taku pāpā, “Haere tātou ki te tātahi ki te whakangā.” My dad said, “Let’s go to the beach to relax.”
KĪWĀ + REREMAHI (Imperative: Haere...)
Nāna mātou i kawe ki reira i tō mātou motokā. He took us there in our car.
REREKĀIMAHI – agent-focused
"Nāna" = by him
I te taenga atu ki te tātahi, ka rangona te tangi o te tai me te haruru o ngā ngaru e pā ana ki te oneone. When we arrived at the beach, the sound of the tide and the crashing of the waves on the sand could be heard.
REREWĀ + PASSIVE REREMAHI (Ka rangona...)
“I te taenga atu” – on arriving
Passive: “ka rangona” (was heard)
He māmā te rere o te hau, he pārekareka hoki. The wind was gentle, and it was pleasant.
REREĀHUA (descriptive + kīhono)
“He māmā te rere o te hau” = the wind was gentle
"hoki" = also
Kua tae kē mai ētahi atu whānau. Some other families had already arrived.
REREMAHI (Kua) + kē (already)
“Kua...kē mai” – they had already arrived
Kei te pari, e kai parāoa ana tētahi rōpū; kei te tātahi, e tākaro ana ngā tamariki i te wai. On the cliff, a group was eating bread; on the beach, children were playing in the water.
REREWĀHI + REREMAHI (E...ana)
Simultaneous present actions in different locations
E rua ngā kurī i te tātahi, e omaoma ana, e whāngaihia ana e ō rātou rangatira. There were two dogs on the beach, running around and being fed by their owners.
RERETAU + REREMAHI (E...ana) + PASSIVE (e whāngaihia ana)
Passive: e whāngaihia ana = being fed
Ka noho au me taku hoa i te taha o te wai. My friend and I sat by the water.
REREMAHI (Ka) + REREWĀHI
"Ka noho" = We sat
I tākaro rāua i ngā ngaru, i katakata, i oma, i hinga. They played in the waves, laughed, ran, and fell over.
Ka pāngia tētahi e te ngaru, ka hinga ia ki te oneone, engari kāore ia i tangi. One was hit by a wave and fell to the sand, but he didn’t cry.
PASSIVE (Ka pāngia), REREMAHI + Whakakāhore
“Ka pāngia” = was hit (passive)
“engari” = contrast
I te rongo noa ia i te mamae iti. He just felt a little pain.
REREMAHI (Poro)
"I te rongo noa" = he just felt
"iti" = softens "mamae"
Kāore mātou i kaukau, nā te mea he mātao rawa te wai. We didn’t swim, because the water was too cold.
Whakakāhore + He aha i...ai (Nā te mea...)
“rawa” intensifies: too cold
Engari, i pai tonu te noho ki reira – he whakangā, he mātakitaki, he pārekareka. But it was still nice being there – relaxing, watching, and enjoyable.
REREMAHI (Poro) + REREĀHUA (listing)
“tonu” = still
Clear, rhythmic listing of abstract nouns
I te wā poto, i tākaro mātou i ngā kēmu pēnei i te whana poi, i te hanga whare oneone hoki. For a while, we played games like kicking a ball and building sandcastles.
REREWĀ + REREMAHI (Poro) + KĪHONO (pēnei i...)
"pēnei i" introduces examples
I muri i tētahi hāora, kua pau ngā kai, kua māngere ō mātou waewae, ā, kua hoki mātou ki te motokā. After an hour, the food was eaten, our legs were tired, and we returned to the car.
REREMAHI (Kua) + KĪHONO
"kua pau", "kua hoki" – completed actions
I a mātou e hoki ana, ka tīmata te ua iti. As we were returning, light rain began.
REREWĀ: I a...e...ana + REREMAHI (Ka)
Simultaneous actions
Ka kī taku pāpā, “Paimārire! I oti i a tātou te mahi i mua i te ua.” My dad said, “Paimārire! We finished everything before the rain.”
REREMAHI (Ka) + Kīwaha + REREKĀIMAHI
"Paimārire!" = expression of relief
"I oti i a tātou..." = completed by us
I te hokinga mai ki te kāinga, i kōrero mātou mō ngā mea i pai ki a tātou. On the way home, we talked about the things we liked.
REREWĀ + REREMAHI (Poro)
"i kōrero" + "i pai ki a tātou" – past reflection
I kī taku hoa: “He tino rā pai tēnei. Ka haere anō tātou ā tērā wiki, nē?” My friend said: “This was such a great day. Let’s go again next week, right?”
Direct speech + REREMAHI (Ka)
"nē?" = rhetorical question
He wā tino koa mō te katoa. It was a really happy time for everyone.
REREĀHUA (He...)
Summative statement
Ināianei, kōrerotia tō ake kōrero mō tētahi rā i haere koe ki te takutai.
Ināianei means "now" and is a time expression found in vocabulary resources.
Kōrerotia is the passive form of the verb kōrero (to speak or tell), used here as an instruction: "tell".
Tō ake kōrero means "your own story". Tō is the possessive pronoun for "your", ake adds emphasis or ownership, and kōrero means "story" or "speech".
ake 8. (particle) original, indigenous, own, real, very own, personal, personally - to emphasise to whom something belongs or for whom something is intended. With possessive pronouns the word order is variable, e.g. tōku waka ake or tōku ake waka. Ki te haere ia ki ngā hui, me mau te tangata i tōna ake tauera. If he goes to gatherings a person should take his own towel.
Mō tētahi rā means "about a day". Mō is used to indicate "about" or "for", tētahi means "a", ētahi means "some" and rā means "day".
I haere koe means "you went". I marks past tense, haere is the verb "to go", and koe is "you".
Ki te takutai means "to the beach". Ki indicates direction, te is the definite article "the", and takutai means "beach".
Year 9 Vocabulary – Beginner Level
ika – fish He ika kei roto i te moana. (There is a fish in the sea.)
moana – ocean He nui ngā ika i te moana. (There are many fish in the ocean.)
hī ika – to fish Ka haere mātou ki te hī ika. (We are going fishing.)
pāua – abalone I kitea he pāua i te toka. (Pāua was seen on the rock.)
tuna – eel I mau te tuna i te awa. (The eel was caught in the river.)
kai – food He kai pai te ika. (Fish is good food.)
Year 10 Vocabulary – Intermediate Level
ika moana – seafood He reka te ika moana i tunua. (The cooked seafood is delicious.)
mātaitai – seafood reserve Kei te mātaitai te hunga hī ika. (The fishers are at the seafood reserve.)
karengo – edible seaweed Ka kai mātou i te ika me te karengo. (We eat fish with seaweed.)
māngō – shark I kite au i tētahi māngō iti. (I saw a small shark.)
hī ika mā te rārangi – line fishing Ka hī ika mā te rārangi a taku matua. (My dad fishes with a line.)
ika māori – native fish He ika māori ēnei nō Aotearoa. (These are native fish from Aotearoa.)
ika pāmu – farmed fish He ika pāmu tēnei, kāore i te moana. (This is farmed fish, not from the ocean.)
Year 9 Story – He Hī I Te Rā Hauhau
I te ata hauhau, ka haere a Tama rāua ko Mere ki te hī ika ki te takutai. Ka pupuhi te hau, ka taikahate moana. Ka maka rāua i ā rāua aho hī ki te wai. I muri i te wā poto, ka kumea e Tama tana aho, ā, he mea rerekē kei runga i te matau!
“He mango pēpi!” te karanga a Mere. Ka āta titiro rāua, ā, ka tukuna te mango ki te moana anō. “Me tiaki i ngā kararehe moana,” te kī a Tama.
On a windy morning, Tama and Mere went fishing at the beach. The wind was blowing and the sea was turbulent. They cast their fishing lines into the water. After a short time, Tama pulled his line and something unusual was on the hook!
“A baby shark!” shouted Mere. They looked carefully and released the shark back into the sea. “We must protect sea creatures,” said Tama.
Year 10 Story – Te Hī I Te Rā Hauhau, Te Mango Pēpi
I te ata o te Rāhoroi, ka whakarite a Tama rāua ko Mere i tā rāua kaupapa hī ika. Ahakoa te hau kaha me ngā ngaru nui, kāore i mutu i a rāua. Ka whiu rāua i ā rāua aho ki te moana, ka tatari.
Ka ohorere a Tama i te kumea o tana aho – he tino taimaha. I te putanga ake, ka kitea he mango pēpi. Ka āta matapaki rāua me pēhea te mahi. Ka whakatau rāua kia tukuna atu ki te moana, hei tiaki i te taiao.
On Saturday morning, Tama and Mere prepared for their fishing trip. Despite the strong wind and big waves, they weren’t stopped. They cast their lines into the sea and waited.
Tama was surprised when his line was pulled – it was very heavy. As it came up, they saw a baby shark. They discussed carefully what to do. They decided to release it back into the sea, to protect the environment.
Sometimes, the CoPilot Agent or Mentor Prompt gets a word or phrase completely wrong. When I notice it, I challenge it—often with a full-on debate about sources and evidence—until I win. In a way, I feel like I’m teaching my AI mentor. But I do worry about the mistakes I might not be catching. That’s why I constantly review and check this site. I even use ChatGPT to double-check CoPilot’s work—and vice versa. If a word or sentence structure comes up that I don’t know, I always check it myself. I never assume. I’m building trust in the tools, but I’m also building my own confidence as a learner and teacher.