Перевод письма:
Дахау ЗК, 8 августа 1943 г.
Мои дорогие!
Хотя я еще и не получил от вас письма, я с глубокой благодарностью обрел дары вашей любви. В руках я держу драгоценную посылку с молоком, булочками и др. от Евгении.
Дорогая Эмма. Насколько я знаю, ты сейчас у своих родителей. Пожалуйста, передай им мой глубочайший поклон. Да узнают и они то, что дает нам истинный мир, и постигнут смысл грандиозного времени, в которое мы живем, — и обретут твердую опору в жизни. Самое худшее скоро уйдет в прошлое. — Мои любимые — я также хотел бы знать, что написала мама в своем утешительном письме. Поскольку мои летние ботинки чересчур малы, я не могу их носить. А вот сандалии или крепкие тапочки десятого размера меня бы очень порадовали.
А теперь ты, мое любимейшее дитя: еще раз благодарю тебя за храбрые слова и прими мои нежнейшие пожелания ко дню рождения. Теперь я знаю точно, что напоминания и наставления тебе больше ни к чему, поскольку ты достаточно взрослая и Бог помог тебе и сформировал в тебе чистое сердце; он будет направлять тебя и в дальнейшем. До тех пор, пока мы следуем нашему сердцу, мы не теряем радости, потому что обладаем собственным судьей — нашим сердцем. Именно эта радость дает уверенность, что наше понимание добра — верное. Это также и якорь для нашей жизненной лодки, которая благополучно пронесет нас по бурному морю. Господь не дремлет, и очень скоро все наши ожидания и чаяния воплотятся в безмятежном воссоединении мира и надежды. Бог вновь объединит нас, вознаградит и отрет слезы с наших глаз. Будем усердны в молитве и вере, ибо велика награда Господа для любящих его. С его помощью мы выдержим то, что казалось невыносимым; да, мы даже найдем в этом радость. Все это позволит нам остаться сильными. Соединенные в любви, давайте стремиться к той же цели.
Всем трем шлю мои поцелуи, особенно тебе, мое отважное дитя. Да дарует вам Господь мир и счастье, сохранит вас сильными до конца.
Ваш Адольф
C наилучшими пожеланиями всей семье. И особыми — возлюбленным из сада.