Εργογραφία

Μονογραφίες

(2012) Cassese, A. Διεθνές Δίκαιο. Αθήνα: Εκδόσεις Gutenberg. (Μετάφραση, σχόλια, επίμετρο: Ι.Ε. Σαριδάκης, Επιστ. επιμέλεια: Φ. Παζαρτζή) (ISBN: 9789600114966, τίτλος πρωτοτύπου: (22005) International Law. Oxford: OUP).

(2010) Σώματα Κειμένων και Μετάφραση. Θεωρία και Εφαρμογές. Γλώσσα και Πολιτισμός 1. Αθήνα: Εκδόσεις Παπαζήση (ISBN: 9789600224542) Περιεχόμενα-Συμπεράσματα.(2006) [Μάζης, Ι.Θ. et al.] Γεωπολιτική Προσέγγιση για ένα Νέο Αμυντικό Δόγμα. Geopolitical Approach for Greece’s New Defence Doctrine. Αθήνα: Geolab–Εκδόσεις Παπαζήση (ISBN: 9789600219951). Μετάφραση στην Αγγλική.

(2005) [Mazis, I.Th. et al.] Greece’s New Defence Doctrine: A Framework Proposal. CRiSSMA Working Paper 8-2005. Milano. Facoltà di Scienze Politiche – Pubblicazioni dell’I.S.U. Università Cattolica (ISBN: 8883113829). Μετάφραση στην Αγγλική.

(1996) [Hidiroglou, P.] Characteristic Features of Turkey's Diplomatic Attitude Towards Greece. Athens: Foundation for Mediterranean Studies. (ISBN: 9607482034; LoC: 97145944)). Μετάφραση στην Αγγλική.

Υπό έκδοση

Ειδική Μετάφραση και Μεταφραστική Τεχνολογία (Οκτώβριος 2014) (ISBN: 9789600226119).

Ειδική Μετάφραση: Δύο Εμπειρικές Μελέτες υπό το Πρίσμα των Περιγραφικών Μεταφραστικών Σπουδών (Απρίλιος 2014)

Georges Mounin, Γλωσσολογία και Μετάφραση, 1967 (Revue de l'Enseignement Supérieur, Paris, 1967 (1-2), 41-46) (μετάφραση, υπό δημοσίευση σε ανθολόγιο άρθρων για τη μετάφραση, 2014).

Διδακτορική διατριβή

(1999) Μεθοδολογική προσέγγιση της ορογραφικής διαδικασίας: η δόμηση αγγλοελληνικού καταλόγου αμυντικών όρων. ΤΞΓΜΔ, Ιόνιο Πανεπιστήμιο (ΕΚΤ #15688).

Λοιπές δημοσιεύσεις και ερευνητικές εργασίες

[48] (2015) Saridakis, I.E., Kostopoulou, G. Collocational behaviour and semantic prosody: A translation-oriented view of the cross-linguistic behaviour of near synonymy in European parliamentary discourse. In: Czajka, P, Szawerna, M., Walzyński, M. (eds). On the verge between language and translation. Wrocław, Poland: University of Wrocław, Department of English Studies/Section of Translation Studies (υπό έκδοση, abstract)

[47] (2014) Giouli, V., Fotopoulou, A., Mouka, E., Saridakis, I.E. Annotating sentiment expressions for lexical resources. In: Blumenthal, P., Novakova, I., Siepmann, D.(eds.). Les émotions dans le discours. Emotions in discourse. Frankfurt: Peter Lang, 281-295 (ISBN: 9783631646083. Αναθεωρημένη, peer-reviewed, εκδοχή του [33]. Κείμενo).

[46] (2015) Mouka, E., Saridakis, I.E., Fotopoulou, A. Racism goes to the movies: A corpus-based study of cross-linguistic racist discourse annotation and analysis. In: Claudio Fantinuoli, Federico Zanettin (eds). New Directions in Corpus-based Translation Studies. Berlin: Language Science Press - Translation and Multilingual Natural Language Processing 1, 35-69 (ISBN: 9783944675831- http://langsci-press.org/catalog/book/76).

[45] (2014) Saridakis, I.E., Kostopoulou, G., Mouka. E. Structures of coherence and intertextuality. A corpus-driven study of political discourse semantics and Greek neo-nationalist ideology. 47th Annual Meeting of the Societas Linguistica Europaea (SLE 47) - WS “Language, ideology and their representations: textual and pragmatic features”. Poznań 11-14 September 2014, Adam Mickiewicz University, Poznań, Faculty of English and Department of Linguistics (Παρουσίαση).

[44] (2014) Saridakis, I.E. Probabilistic Laws and Risk Aversion in Translation. A Case Study in Translation Didactics (υπό δημοσίευση. Κείμενο).

[43] (2014) Saridakis, I.E., Mouka, E. Pragmatic aspects in AVT: A corpus-driven critical discourse approach. InATra- Interdisciplinary approaches to translation. International conference, 27-28 March 2014. Kazimierz Wielki University in Bydgoszcz (Poland) (πρακτικά υπό έκδοση. Παρουσίαση - Κείμενο).

[42]

[41] (2014) Saridakis, I.E., Mazis, I. Th. Lexical Semantics of International Relations. A Corpus-based Study for a Metatheory of IR Sememes. Civitas Gentium. 4.2 (2014, εγκεκριμένη δημοσίευση, υπό έκδοση).

[40] (2013) Kostopoulou, G., Saridakis, I.E., Sella, E. Corpora in Interpreting Studies: Expanding the Potential of Corpus-based Translation Research into Interpreting Didactics. Third International Translation Studies Conference (Translation: New Destinations), Istanbul 8-10 May 2013 (Yıldız Technical University, Faculty of Science and Letters, Department of French Translation and Interpreting) (Πρακτικά υπό έκδοση).

[39] (2013) Saridakis, I.E. Interference and Standardisation in Trainee Translators' Renditions of Scientific Texts. Applying Toury's Descriptive–Hermeneutic Model of Translation Performance. 46th Annual Meeting of the Societas Linguistica Europaea (SLE). Split, 18–21 September 2013. In: Gert De Sutter, Isabelle Delaere, Marie-Aude Lefer (eds). International Workshop “New Ways of Analysing Translational Behaviour in Corpus-Based Translation Studies”. Ghent University, Institut Libre Marie Haps.

[38] (2013) Saridakis, I.E., Kostopoulou, G. Explicitation as Semantic-Pragmatic Disambiguation. A Corpus-based Systemic Study of Translation Strategies. 11ο Διεθνές Συνέδριο Ελληνικής Γλωσσολογίας. 26-29 Σεπτεμβρίου 2013. Ρόδος: Πανεπιστήμιο Αιγαίου (κείμενο περίληψης - Book of Abstracts, παρουσίαση)

[37] (2013) Σαριδάκης, Ι.Ε. Σώματα Κειμένων και Λεξιλογική-Σημασιολογική Πληροφορία. Διεπιστημονικό συνέδριο Ιστορία της Πληροφορίας: Σημεία αναφοράς από τον πάπυρο στο ηλεκτρονικό έγγραφο. Αθήνα 24-25 Μαΐου 2013. Ιόνιο Πανεπιστήμιο & Νομική Βιβλιοθήκη (κείμενο παρουσίασης).

[36] (2013) Mouka, E., Saridakis, I.E., Fotopoulou, A., Giouli, P. Annotating racism: A corpus-based study of cross-linguistic racist discourse annotation and analysis. 7th EST Congress (Germersheim, 29 August-1 September 2013) (accepted paper – EST Abstract, presentation).

[35] (2013) Saridakis, I.E. Interference and Standardisation in Trainees Translators' Renditions of Scientific Texts: Applying Toury's Descriptive Hermeneutic Model of Translation Performance. 46th Annual Meeting of the Societas Linguistica Europaea (SLE 46) - WS15 “New Ways of Analysing Translational Behaviour in Corpus-BasedTranslation Studies”. Split 18-21 Sept. 2013 (SLE 46 Abstract - presentation).

[34] (2013) Sella-Mazi, E., Saridakis, I.E., Kostopoulou, G. Corpora in Interpreting Studies: Expanding the Potential of Corpus-based Translation Research into Interpreting Didactics. 3rd International Translations Studies Conference "Translation: New destinations". Istanbul, 8-10 May 2013 (forthcoming accepted paper - abstract).

[33] (2013) Giouli, V., Fotopoulou, A., Mouka, E., Saridakis, I. E. Annotating sentiment expressions for lexical resources. In: Nouvelles perspectives en sémantique lexicale et en organisation du discours. Proc. Colloque international d'Osnabrück. Groupe Émolex (revised text; publication forthcoming 2014 by Peter Lang).

[32] (2013) Saridakis, I.E. Cross-linguistic Semantics of International Law. A Corpus-informed translation of A. Cassese's International Law into Greek. Linguistica Antverpiensia, New Series. 12/2013 (Special Issue on "Research Models and Methods in Legal Translation"), 197-215 (paper).

[31] (2012) Kazantinou, E., Saridakis, I.E. Formative Evaluation in TS: Towards an Empirical Assessment Model in the Process and Product of Translation. TNR 2012 - Théories & Réalités en Traduction & Rédaction - Theories & Realities in Translation & Writing. Lessius, Antwerp, 13-14 December 2012 (presentation, communication, abstracts).

[30] (2012) Σαριδάκης, Ι.Ε. Μεταφραστικό Επίμετρο. Στο: Cassese, A. Διεθνές Δίκαιο. Αθήνα: Εκδόσεις Gutenberg, xiii-xxxv.

[29] (2012) Mouka, E., Giouli, V., Fotopoulou, A., Saridakis, I.E. Opinion and Emotion in Movies: a Modular Perspective to Annotation. LREC 2012: ES³ 2012, 4th International Workshop on Corpora for Research on Emotion, Sentiment & Social Signals. Proc., 104-109.

[28] (2012) Σαριδάκης, Ι.Ε. Η Παρεμβολή και η Τυποποίηση στη Μετάφραση Ειδικών Επιστημονικών Κειμένων: Προς ένα Πιθανολογικό Περιγραφικό-Ερμηνευτικό Μοντέλο της Μεταφραστικής Επιτέλεσης στα Ειδικά Κείμενα. In: Gavriilidou, Z., Efthymiou, A., Thomadaki, E., Kambakis-Vougiouklis P. (eds). Selected papers of the 10th International Conference of Greek Linguistics. Κομοτηνή: Δημοκρίτειο Πανεπιστήμιο Θράκης, 1110-1127 (ISBN: 9789609948678 - παρουσίαση - άρθρο).

[27] (2011) Κωστοπούλου, Γ., Σαριδάκης, I.E. Η Αναθεώρηση στην Επαγγελματική Μετάφραση και τη Διδακτική της. Dictio. 4 (2009-2011). Κέρκυρα: ΤΞΓΜΔ, Ιόνιο Πανεπιστήμιο, 193-237.

[26] (2011) Chesterman, A. (2003). Αντιπαραβολική Κειμενογλωσσολογία και Μεταφραστικά Καθολικά - Contrastive Textlinguistics and Translation Universals. Dictio. 4 (2009-2011). Κέρκυρα: ΤΞΓΜΔ, Ιόνιο Πανεπιστήμιο, 129-161 (μετάφραση στην Ελληνική και επιστημονικός σχολιασμός: Ι.Ε. Σαριδάκης).

[24], [25] (2011) Σαριδάκης, I.E. Παράλληλα και Συγκρίσιμα Σώματα Κειμένων στη Μετάφραση: Θεωρητικός Προβληματισμός, Ερευνητικοί και Διδακτικοί Στόχοι. Civitas Gentium, 1:1 (2011). 159-187 (αναδημοσιεύεται και στο Dictio. 4 [2009-2011]. Κέρκυρα: ΤΞΓΜΔ, Ιόνιο Πανεπιστήμιο, 443-476).

[23] (2007) Saridakis, I.E., Kostopoulou, G. Modern trends in the pedagogy of specialised translation: LSP, text typology and the use of IT tools. Ahmad, K. & Rogers, M. (eds). Evidence-based LSP. Translation, Text and Terminology. Bern: Peter Lang. 573-584. Το άρθρο έχει μεταξύ άλλων περιληφθεί στον κατάλογο βασικής βιβλιογραφίας του πεδίου των CTS (Corpus-Based Translation Studies) του Institute of Applied Linguistics, του Kent State University (κείμενο εδώ - 3.2012), των μαθημάτων (i) Introduction to Translation Studies (WLAC‐F550 ), (ii) Specialized Translation I, Business/Legal/Governmental (SPAN ‐ S529), και (iii) Specialized Translation I, Business/Legal/Governmental (FREN F529 ) του μεταπτυχιακού κύκλου σπουδών (MΑ in Translation and Interpreting ) του Indiana University‐Purdue University, Indianapolis (School of Liberal Arts, Department of World Languages and Cultures (pdf - 3.2012).

[22] (2005) Σαριδάκης, Ι.Ε., Αποστολόπουλος, Φ. Η Διαστημική Στρατηγική των ΗΠΑ και η Αναδιοργάνωση των Ενόπλων Δυνάμεών τους. Οι Νέες Αποφάσεις για Διαστημική Κυριαρχία και η Κυριαρχία Καθολικού Φάσματος. Εις: Μάζης, Ι.Θ. (επίμ.). Υπηρεσιακό Υπόμνημα 112 -29.7.2005. Αθήνα: Ινστιτούτο Αμυντικών Αναλύσεων (ερευνητική εργασία).

[21] (2005) Σαριδάκης, Ι.Ε., Μιχαλακόπουλος, Γ., Περδικέας, Π. Ευρωπαϊκή Προοπτική της Τουρκίας. Γεωστρατηγική. 8-2005, 13-19. Αθήνα: Ινστιτούτο Αμυντικών Αναλύσεων.

[20] (2005) Σαριδάκης, Ι.Ε., Μιχαλακόπουλος, Γ., Περδικέας, Π. Η Ευρωπαϊκή Προοπτική της Τουρκίας. Το Διαπραγματευτικό Πλαίσιο και οι Εξελίξεις μετά την «Αντι-δήλωση» των 25. Εις: Μάζης, Ι.Θ. (επίμ.). Υπηρεσιακό Υπόμνημα 118 -28.9.2005. Αθήνα: Ινστιτούτο Αμυντικών Αναλύ σεων.

[19] (2005) Μάζης, Ι.Θ., Μιχαλακόπουλος, Γ., Σαριδάκης, Ι.Ε. Τα Αίτια της Τρομοκρατίας και οι Δυνατότητες Αναίρεσής τους. Εις: Μάζης, Ι.Θ. (επίμ.). Υπηρεσιακό Υπόμνημα 80 - 31.5.2005. Αθήνα: Ινστιτούτο Αμυντι κών Αναλύσεων.

[18] (2005) Μάζης, Ι.Θ., Μιχαλακόπουλος, Γ., Σαριδάκης, Ι.Ε. Αμυντική Βιομηχανία. RMA, RBA. Συμπράξεις μεταξύ Δημοσίου και Ιδιωτικού Τομέα. Η Ελλάδα και το Συμμαχικό της Περιβάλλον. Εις: Μάζης, Ι.Θ. (επίμ.). Υπηρεσιακό Υπόμνημα 93 - 1.7.2005. Αθήνα: Ινστιτούτο Αμυντι κών Αναλύσεων.

[17] (2005) Μιχαλακόπουλος, Γ., Περδικέας, Π., Σαριδάκης, Ι.Ε., Τσιούμα, Β., Δερ δεμέζης, Α., Τομαρά, Ο., Φώλα, Δ., Ψηλός, Χ. Αποτίμηση της έως τώρα Διαμορφωθείσας Κατάστασης στη Μέση Ανατολή και Τουρκία – Εκτιμήσεις. Εις: Μάζης, Ι.Θ. (επίμ.). Υπηρεσιακό Υπόμνημα 78 - 30.5.2005. Αθήνα: Ινστιτούτο Αμυντικών Αναλύσεων.

[16] (2005) Αποστολόπουλος, Φ., Σαριδάκης Ι.Ε. Συμβούλιο Εθνικής Ασφα λείας: Εσωτερική Διάρθρωση Πυλώνων και Αρμοδιότητες/Συνέργειες. Εις: Μάζης, Ι.Θ. (επίμ.). Υπηρεσιακό Υπόμνημα 73 – 22.4.2005. Αθήνα: Ιν στιτούτο Αμυντικών Αναλύσεων.

[15] (2005) Αποστολόπουλος, Φ., Σαριδάκης, Ι.Ε. Δομή Συμβουλίου Εθνικής Ασφαλείας και Γενική Περιγραφή Τομέων. Εις: Μάζης, Ι.Θ. (επίμ.). Υπηρεσιακό Υπόμνημα 63 – 18.3.2005. Αθήνα: Ινστιτούτο Αμυντικών Αναλύσεων.

[14] (2005) Αποστολόπουλος, Φ., Σαριδάκης, Ι.Ε. Ανάγκη Δημιουργίας Συμβουλίου Εθνικής Ασφαλείας στην Ελλάδα. Προτάσεις και Σκέψεις. Εις: Μάζης, Ι.Θ. (επιμ.). Υπηρεσιακό Υπόμνημα 60 - 15.3.2005. Αθήνα: Ιν στιτούτο Αμυντικών Αναλύσεων.

[13] (2005) Αποστολόπουλος, Φ., Σαριδάκης, Ι.Ε. Κριτική για την Σύνθεση και τον Τρόπο Λειτουργίας του ΚΥΣΕΑ, και η Ανάγκη Δημιουργίας Συμβουλίου Εθνικής Ασφαλείας. Εις: Μάζης, Ι.Θ. (επιμ.). Υπηρεσιακό Υπόμνημα 57 - 25.2.2005. Αθήνα: Ινστιτούτο Αμυντικών Αναλύσεων.

[12] (2004) Σαριδάκης, Ι.Ε., Μιχαλακόπουλος, Γ. Σταχυολόγηση και Αξιο λόγηση της Εισηγητικής Εκθέσεως της Επιτροπής για την Εισδοχή της Τουρκίας στην ΕΕ. Εις: Μάζης, Ι.Θ. (επιμ.). Υπηρεσιακό Υπόμνημα 9 - 15.10.2004. Αθήνα: Ινστιτούτο Αμυντικών Αναλύσεων.

[11] (2004) Μάζης, Ι.Θ., Σαριδάκης, Ι.Ε., Μιχαλακόπουλος, Γ., Ηλιόπουλος, Η., Γρίβας, Κ. Οι Ελληνοτουρκικές Σχέσεις εν Όψει της Ενταξιακής Προοπτικής της Τουρκίας. Εις: Μάζης, Ι.Θ. (επίμ.). Έκτακτο Υπηρεσιακό Υπόμνημα 10 -26.10.2004. Αθήνα: Ινστιτούτο Αμυντικών Αναλύσεων.

[10] (2003) Saridakis, I.E., Kostopoulou, G. (2003). Methods and the Role of Revision in Academic and Professional Environments of Translation. Proc. of the 4th FEDER.CEN.TR.I. Conference: The Translation Industry Today: Communication, Standardisation, Education. Bologna, 10-11 October 2003. 68-82.

[9] (2003) Κωστοπούλου, Γ., Σαριδάκης, Ι.Ε. Κειμενογλωσσολογία και Μετάφραση: ο Παράγοντας της Προθετικότητας και η Συμβολή του στη Μεταφραστική Διαδικασία. Πρακτικά του 6ου Διεθνούς Συνεδρίου Ελληνικής Γλωσσολογίας, Ρέθυμνο, 18-21 Σεπτεμβρίου 2003. Ρέθυμνο: Πανεπιστήμιο Κρήτης, Εργαστήριο Γλωσσολογίας (eISBN 9608826802).

[8] (2003) Saridakis, I.E., Kostopoulou, G. Modern Trends in Specialised Translation Didactics: LSP, Text Typology and the Use of IT Tools. Proc. of the 14th European Symposium on Language for Special Purposes. Communication, Culture, Knowledge. Guildford: 18-22 August 2003. Guildford: University of Surrey. 499-502 (eISBN: 1844690075).

[7] (2002) Saridakis, I.E. Human Resources, CAT Infrastructures and Translation Processes. Evaluation Report and Organisation Proposal. Report Submitted to the National Co-ordinator. PHARE - Institution Building project "Strengthening of the Independence of Judiciary and of the Capacity of the Ministry of Justice for Harmonization to the Acquis" (Bulgaria, BG 99/IB/JH-04· Κέντρο Διεθνούς και Ευρωπαϊκού Οικονομικού Δικαίου (ΚΔΕΟΔ, Θεσσαλονίκη) (μελέτη).

[6] (2001) Σαριδάκης, Ι.Ε., Κωστοπούλου, Γ.Α. Διδακτική της Μετάφρασης των Ειδικών Πραγματολογικών Κειμένων – Τυπολογία Κειμένων, Ειδική Γλώσσα και Ορολογία – και η Χρήση Νέων Μεταφραστικών Τεχνολογιών. Ελληνική Γλώσσα και Ορολογία. Ανακοινώσεις 3ου Συνεδρίου. Αθήνα: Ελληνική Εταιρεία Ορολογίας. 221-232 (ISBN: 9688606926).

[5] (2000) Saridakis, I.E. Terminology and Terminography in the Modern Translation Environment. A Case Study on Terminology Extraction and Documentation. Proc. 1st International Symposium on Specialised Translation, Universitat Pompeu Fabra. Barcelona: 2-4 March 2000. 186-189 (ISBN: B127602001).

[4] (2000) Saridakis, I.E. Technical Translation Training. The Methodological Implications of New Technologies in the Approach of Scientific Terminology. Στο: Mejri, S., Baccouche T., Clas A., Gross G. (eds). La Traduction: Diversité Linguistique et Pratiques Courantes. Actes du Colloque international "Traduction humaine, traduction automatique, interprétation" (TTIT 2000). Série Linguistique 11, Tunis: Centre d’Études et de Recherches Économiques et Sociales [CERES]. 175-182 - βλπ. και Index des Cahiers du CERES 126 [2003], 247) (ISBN: 9789973902122).

[3] (2000) Σαριδάκης, Ι.Ε. Έκθεση Αξιολόγησης – Πρόταση Μελέτης Σχεδιασμού για τη Μονάδα Γλωσσικής Υποστήριξης της ΟΕΟΑ Αθήνα 2004. Κέρκυρα: Εργαστήριο Νομικής, Πολιτικής, Οικονομικής και Τεχνικής Μετάφρασης Τ.Ξ.Γ.Μ.Δ. Ιονίου Πανεπιστημίου (μελέτη).

[2] (2000) Σαριδάκης, Ι.Ε. Πρόταση Οργάνωσης για τη Μονάδα Γλωσσικής Υποστήριξης της ΟΕΟΑ Αθήνα 2004. Κέρκυρα: Εργαστήριο Νομικής, Πολιτικής, Οικονομικής και Τεχνικής Μετάφρασης Τ.Ξ.Γ.Μ.Δ. Ιονίου Πανεπιστημίου (μελέτη).

[1] (1999) Σαριδάκης, Ι.Ε. Οι τεχνολογίες αιχμής και η Μετάφραση: Νέες πτυχές στη μεθοδολογική εκπαίδευση των μεταφραστών. Παντελοδήμος, Δ. (επιμ). Μετάφραση. Πρακτικά Διεθνούς Συμποσίου (25-27 Νοεμβρίου 1999). Αθήνα: Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών. 209-222.

Δημοσιευμένες επιστημονικές μεταφράσεις (ενδεικτικά)

[23] Saridakis, I.E. (ed). CivitasGentium 3.1 (Special Issue. Theoretical aspects of Geopolitics in A. Davutoğlu's work: Critical presentation and case studies, μεταφραστική επιμέλεια και αναθεώρηση, σσ. 9-159).

[22] Gogos, K. Turkish and Muslim Minorities in A. Davutoğlu's Geopolitical Thought. Civitas Gentium 3.1 (2013), 133-141. Δημοσιευμένη επιστημονική μετάφραση στην Αγγλική.

[21] Mazis, I.Th., Sgouros, G.-A. The Greek EEZ: Principles of a Geopolitical Analysis. Civitas Gentium 3.1 (2013), 109-132. Δημοσιευμένη επιστημονική μετάφραση στην Αγγλική.

[20] Mazis, I.Th., Sgouros, G.-A. Geographical distribution of methane hydrates and International Geopolitics of Energy: Resources in the Eastern Mediterranean. Civitas Gentium 3.1 (2013), 101-108. Δημοσιευμένη επιστημονική μετάφραση στην Αγγλική.

[19] Mazis, I.Th. Geopolitical Analysis of the Greater Middle East System in the present Juncture. Regional Science Inquiry Journal, Vol. V.1 (2013), 163-171 (μτφση: Ε. Μούκα, μεταφραστική επιμέλεια: Ι.Ε. Σαριδάκης). Προδημοσίευση στο: TurkMAS Working Papers 2013.

[18] Mazis, I.Th., Sgouros, G.A. (2012). The Greek EEZ: Principles of a Geopolitical Analysis. Regional Science Inquiry Journal, Vol. IV.2 (2012), 139-158.

[17] Mazis, I.Th. et al. (2005). Greece’s New Defence Doctrine: A Framework Proposal. CRiSSMA Working Paper 8-2005. Milano. Facoltà di Scienze Politiche – Pubblicazioni dell’I.S.U. Università Cattolica (ISBN: 8883113829). Μετάφραση του έργου στην Αγγλική.

[16] Mazis, I.Th. (2007). Establishing a National Security Council in Greece. Background, Social and Organisational Context, Strategic Aims and Objectives. Schriftenreihe der Landesverteidigungsakademie. 8-2007, 131-153. Wien: Institut für Strategie und Sicherheitspolitik.

[15] Μάζης, Ι.Θ. et al. (2006). Γεωπολιτική Προσέγγιση για ένα Νέο Ελληνικό Αμυντικό Δόγμα. Αθήνα: Geolab-Εκδόσεις Παπαζήση (ISBN: 9600219958). Μετάφραση στην Αγγλική: I.E. Saridakis. Geopolitical Approach for Greece’s New Defence Doctrine (σελ. 153-287). Δημοσιευμένη μετάφραση επιστημονικής μονογραφίας (EL-EN).

[14] Mazis, I.Th. (2005). A Geo-cultural Perspective of Global Stability and Security: The Root Causes of Terrorism. Defensor Pacis. 6-2005. Special Conference Proceedings. Beijing/Athens: China Institute for International and Strategic Studies & DAI. Δημοσιευμένη επιστημονική μετάφραση.

[13] Μάζης, Ι.Θ. (2001 [1996]). Γεωπολιτική των Υδάτων στη Μέση Ανατολή. Αθήνα: Εκδόσεις Παπαζήση. Μετάφραση (EN-EL) επτά (7) ενοτήτων της μονογραφίας, κατά σελίδες: (α) 71-82, (β) 93-97, (γ) 102-105, (δ) 110-111, (ε) 205-214, (στ) 305-308, (ζ) 309-314 και EL-EN των Συμπερασμάτων της μονογραφίας, (η) 373-381 (ISBN: 9600215189).

[12] Μάζης, Ι.Θ. (2001). Friedrich Ratzel. Ο Ζωτικός Χώρος (Der Lebensraum). Μτφση: Μερόπη Μακρή. Αθήνα: Προσκήνιο (ISBN: 9607057848). Μεταφραστική και γλωσσική επιμέλεια, από κοινού με τον Γ. Κεντρωτή.

[11] Σελλά, Ε. (1998). La minorité turcophone musulmane du nord-est de la Grèce et les dernières évolutions politiques dans les Balkans. Μάζης, Ι.Θ., Κεντρωτής, Γ. (επίμ.). Επιστημονική Επετηρίδα του Τ.Ξ.Γ.Μ.Δ. του Ιονίου Πανεπιστημίου. Τ. ΙΙ. Κέρκυρα: Ιόνιο Πανεπιστήμιο. 405-447. Δημοσιευμένη μετάφραση επιστημονικής μονογραφίας (FR-EL).

[10] Hidiroglou, P. (1996). Characteristic Features of Turkey's Diplomatic Attitude Towards Greece. Athens: Foundation for Mediterranean Studies. (ISBN: 9607482034 - 96 σελ.). Μετάφραση επιστημονικής μονογραφίας (EL-EN).

[9] Φλογαΐτη, Ε. (1993). Διακήρυξη και Προτάσεις της Διάσκεψης της Τυφλίδας για την Περιβαλλοντική Εκπαίδευση (14-26.10.1977). Εις: Idem., Περιβαλλοντική Εκπαίδευση. Αθήνα: Ελληνικές Πανεπιστημιακές Εκδόσεις. 247-294. Δημοσιευμένη επιστημονική μετάφραση (FR-EL).

[8] Μάζης, Ι.Θ. (επίμ). (1991). Πρακτικά Διεθνούς Συνεδρίου: Ευρώπη - Κε­ντρικό Ισλάμ. Μια νέα Γεωπολιτική Δυναμική. Κέρκυρα, Οκτώβριος 1991. Ιόνιο Πανεπιστήμιο. Μετάφραση, από και προς την Αγγλική (168 σελίδες, 9 ανακοινώσεις), του ημίσεος περίπου των πρακτικών του Συνεδρίου.

[7] Κεντρωτής, Κ. (1997). Ελληνο-βουλγαρικές σχέσεις τη δεκαετία του 1990: Οι περιπτώσεις της ενέργειας και των μεταφορών. Μετάφραση EL-EN ανακοίνωσης σε συνέδριο.

[6] Κασσιός, Κ. (1997). Αποκατάσταση υποβαθμισμένων γαιών. Πρόκληση για τον 21ο αιώνα. Μετάφραση EL-EN (“Land Reclamation as a Challenge Towards the 21st Century”) άρθρου (ΕΜΠ, Τομέας Γεωγραφίας και Περιφερειακού Σχεδιασμού [ΕΚΠΕ]).

[5] Χουμανίδης, Λ., Κιόχος, Π. (1997). Some Aspects on the Entropy Law and the Environmental and Population Problem. Μετάφραση EL-EN (17 σ.) ανακοίνωσης στο 4ο Παγκόσμιο Συνέδριο της ISINI.

[4] (1997) Μελέτη Περιβαλλοντικών Επιπτώσεων (ΜΠΕ) Πετρελαιαγωγού Μπουργκάς-Αλεξανδρούπολης (ΕΜΠ/Τοπιοτεχνική ΕΠΕ). Μετάφραση EL-EN, 61.658 λ.

[3] Evernden, N. (1992). The Social Creation of Nature. Baltimore: The Johns Hopkins University Press. Μετάφραση EN-EL (29 σ.) αποσπασμάτων της μονογραφίας (κατ’ ανάθεση [1996] από το Εθνικό Ινστιτούτο Νέας Γενιάς ως διδακτικό υλικό για την Περιβαλλοντική Εκπαίδευση στο ΤΕΑΠΗ/ΕΚΠΑ).

[2] (1995) Εθνική Περιβαλλοντική Μελέτη για το Δάσος της Δαδιάς (WWF Ελλάς). Μετάφραση EL-EN, 25.046 λ.

[1] (1994) Προκαταρκτική Έκθεση για την παγκόσμια Διάσκεψη Κορυφής των Η.Ε. του 1994 για την Κοινωνική Ανάπτυξη. Μόνιμη Αποστολή της Ελλάδας στα Ηνωμένα Έθνη. Μετάφραση FR-EL.