古鳥史康の般若心経講義
般若心経
摩訶般若波羅蜜多心経
観自在菩薩 行深般若波羅蜜多時 照見五蘊皆空 度一切苦厄
舍利子 色不異空 空不異色 色即是空 空即是色 受想行識亦復如是
舍利子 是諸法空相 不生不滅 不垢不浄 不増不減
是故空中 無色 無受想行識 無眼耳鼻舌身意 無色声香味触法 無眼界 乃至無意識界
無無明 亦無無明尽 乃至無老死 亦無老死尽 無苦集滅道 無智亦無得 以無所得故
菩提薩埵 依般若波羅蜜多故 心無罣礙 無罣礙故無有恐怖 遠離一切顛倒夢想 究竟涅槃
三世諸仏 依般若波羅蜜多故 得阿耨多羅三藐三菩提
故知般若波羅蜜多 是大神呪 是大明呪 是無上呪 是無等等呪 能除一切苦 真実不虚
故説般若波羅蜜多呪 即説呪曰 羯諦羯諦 波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提薩婆訶
般若心経
古鳥史康の般若心経講義
摩訶般若波羅蜜多心経
仏となった釈迦が説いた智慧の完成のための教え
観自在菩薩 行深般若波羅蜜多時 照見五蘊皆空 度一切苦厄
観自在菩薩は、智慧を完成させる深い修行をしているときに悟った。この世界とその事物現象(色)は、われわれの視覚・聴覚・臭覚・触覚・味覚および意識で感じ取られ(受)、それらがイメージになり(想)、それらイメージに相互関係が生じて己の周囲の存在現象が順次構築され(行)、そうして出来上った世界をわれわれは認識している(識)。ということは、これら色・受・想・行・識(五蘊)はすべて己の心の中の現象である。すなわち五蘊の実体は空である。己に作用できる存在はどこにもない。このことを悟ったとき、この世のあらゆる苦しみや災厄から解放された。
※菩薩は、仏になる直前の、智慧を完成させつつある修行中の人。
※しかし観自在菩薩はすでに智慧を完成させていて仏になれるが、あえて仏
にはならず、苦しみ惑う衆生を救ってくださる有難い存在。
※五蘊は、色・受・想・行・識
・色(世界とその事物現象)
・受(視覚・聴覚・臭覚・触覚・味覚および意識で感じ取れる)
・想(感じ取れたことがイメージされる)
・行(出てきたイメージの相互関係が構築される)
・識(構築されてでき上った世界を認識する)
※空(己の外にあるのではなく、己の心の中にある存在・現象)
舍利子 色不異空 空不異色 色即是空 空即是色 受想行識亦復如是
舍利子よ、世界の事物・現象はすべて己の心の中に存在する。己の心の中の存在でないものは何一つとしてない。(己を創造した神を除く)。だから世界は己の心の中にあり、己の心の中が世界である。われわれの視覚・聴覚・臭覚・触覚・味覚および意識による感得(受)、それらのイメージ化(想)、それらの相互関係の構築(行)、世界の認識(識)もまた、同じく己の心の中の現象である(空)。
※空とは実体がないことと理解されることが多いが、そうではない。空とは、事物現象が己の外に存在するのではなく己の心の中に実在することをいう。
舍利子 是諸法空相 不生不滅 不垢不浄 不増不減
舎利子よ、だからこの世界や事物は生じることもなく、なくなることもない。汚れることもなく、清められることもない。増えることもなく、減ることもない。
是故空中 無色 無受想行識 無眼耳鼻舌身意 無色声香味触法 無眼界 乃至無意識界
すべては己の心の中の現象であるから、色は己から離れて己の外に自立して存在しているのではない。受、想、行、識の働きもまた己から離れて自立して存在しているのではない。同じくわれわれの眼・耳・鼻・舌・皮膚・意識も己から離れて自立して存在しているのではない。またそれらが感じ取る色・音・香り・味・触感・認識も、己から離れて自立して存在しているのではない。だから眼に見えるこの世界は己の外には存在しない。その存在しない世界を見て生じた心の動きも存在しない。すべては己の心の中に実在しているのである。
※眼界は、眼耳鼻舌身意(六根)と色声香味触法(六境)から構成される。六根と 六境を まとめて十二処という。また意識界は、眼識・耳識・鼻識・舌識・身識・意識(六識)から構成される。六根と六境と六識をまとめて十八界という。
無無明 亦無無明尽 乃至無老死 亦無老死尽 無苦集滅道 無智亦無得 以無所得故
だから苦しみの原因(無明)も無く、苦しみの原因(無明)が尽きることも無い。または人の老いと死も無く、老いと死が尽きることも無い。四諦の苦集滅道も無い。知ることも得ることも無い。なぜなら知るべき得るべき対象も無いからだ。
※無明は、苦しみの原因である心の迷い、真理が見えないこと。この世のすべてが己の心の現象(空)と悟れば、人生の苦しさの究極の原因自体も空だし、人生の究極の苦しみも空である。
※般若心経は、幾つかのバージョンでは「苦しみから解放された悟りの世界も無い。その世界が無くなることもない」と言う文節が挿入される。悟りも己の心の中の実在「空」である。
※苦諦・集諦・滅諦・道諦(四諦)は涅槃に至る四つの方法。
(1)苦諦は「人生はすべて苦である」という真理を理解する。
(2)集諦は「その苦は己の愛執から生ずる」という真理を理解する。
(3)滅諦は「愛執を滅することによって涅槃に至る」という真理を理解する。
(4)道諦は「そのためには常に八正道を実践する」という真理を理解する。
八正道は、正見、正思、正語、正業、正命、正精進、正念、正定。
菩提薩埵 依般若波羅蜜多故 心無罣礙 無罣礙故 無有恐怖 遠離一切顛倒夢想 究竟涅槃
菩薩はこの世界のすべてが空であると悟っているから、己の心を迷わし苦しめる存在がない。心を迷わし苦しめる存在がないのだから恐れることも何一つない。すなわち、事実のひっくり返った、真実に反した苦しみの妄想の一切が離れ去った。こうして究極の安らかな涅槃の境地にたどり着いたのである。
※究竟(きゅうきょう)は、物事をきわめた、最高のところ。物事の最後に行きつくところ。
三世諸仏 依般若波羅蜜多故 得阿耨多羅三藐三菩提
仏や菩薩は真実の智慧を理解して拠り所としているから、完全なる悟りを得て、苦しみの迷いから解放されている。
※この「得阿耨多羅三藐三菩提」はサンスクリット語の音に合わせた当て字なので、漢字に意味はない。元のサンスクリット語の意味は「この上もない、正しく平等な目覚め。完全なさとり」。
故知般若波羅蜜多 是大神呪 是大明呪 是無上呪 是無等等呪 能除一切苦 真実不虚
苦しみから解放される智慧が完成したから、是は計り知れない力を持った、他に比べるものがない偉大な呪文(真言)である。全ての私たちの苦しみ迷いを取り除いてくれる、偽りのない真実である。
※「明」は悟り、「無上」はこの上ない、「無等等」は比べられるもののない。
故説般若波羅蜜多呪 即説呪曰 羯諦羯諦 波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提薩婆訶
この般若心経は智慧が完成する無上の呪文(真言)なので、即、説かれたのである。さあ、往ける者、往ける者、彼岸に往ける者、彼岸に完全に往ける者、悟る者は、幸いである。
※彼岸は苦しみの迷いから解放された安らかな境地。
菩提は煩悩のない悟りの境地。
般若心経
以上、智慧の完成の経である。