13.1-2
अर्जुन उवाच
प्रकृतिं पुरुषं चैव क्षेत्रं क्षेत्रज्ञमेव च ।
एतद्वेदितुमिच्छामि ज्ञानं ज्ञेयं च केशव ॥ १ ॥
श्रीभगवानुवाच
इदं शरीरं कौन्तेय क्षेत्रमित्यभिधीयते ।
एतद्यो वेत्ति तं प्राहु: क्षेत्रज्ञ इति तद्विद: ॥ २ ॥
arjuna uvāca
prakṛtiṁ puruṣaṁ caiva
kṣetraṁ kṣetra-jñam eva ca
etad veditum icchāmi
jñānaṁ jñeyaṁ ca keśava
śrī-bhagavān uvāca
idaṁ śarīraṁ kaunteya
kṣetram ity abhidhīyate
etad yo vetti taṁ prāhuḥ
kṣetra-jña iti tad-vidaḥ
पदच्छेद: पदपरिचय: पदार्थ: padacchedaḥ padaparicayaḥ padārthaḥ
разбиение слов, грамматика слов, значение слов
арджунах̣ ува̄ча — Арджуна сказал;
пракр̣тим — природу; (ж, 2.1)
пурушам — наслаждающегося; (м, 2.1)
ча — также; (ав)
эва — непременно; (ав)
кшетрам — поле; (с, 2.1)
кшетра-джн̃ам — знающего поле; (м, 2.1)
эва — непременно; (ав)
ча — также; (ав)
этат — все это; (с, 2.1)
ведитум — узнать; (ав)
иччха̄ми — я желаю; (лаТ, 3.1)
джн̃а̄нам — знание; (с, 2.1)
джн̃ейам — объект познания; (с, 2.1)
ча — также; (ав)
кеш́ава — о Кришна; (м, 8.1)
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча — Верховный Господь сказал;
идам — это; (с, 1.1)
ш́арӣрам — тело; (с, 1.1)
каунтейа — о сын Кунти; (м, 8.1)
кшетрам — полем; (с, 1.1)
ити — так; (ав)
абхидхӣйате — называют; (лаТ, кармаНи, 1.1) अभि_धा{कर्मणि;लट्;प्र;एक;आत्मनेपदी;अभि_डुधाञ्;जुहोत्यादिः}
https://ashtadhyayi.com/dhatu/03.0011?type=yak
этат — это; (с, 2.1)
йах̣ — тот, кто; (м, 1.1)
ветти — знает; (лаТ, 1.1)
там — он; (м, 2.1)
пра̄хух̣ — именуют; (лаТ, 1.3) (प्र_ब्रू){कर्तरि;लट्;प्र;बहु;परस्मैपदी;प्र_ब्रूञ्;अदादिः}
кшетра-джн̃ах̣ — знающим поле; (м, 1.1)
ити — так; (ав)
тат-видах̣ — те, кто знает это (м, 1.3)
अन्वय: anvayaḥ
अर्जुन उवाच ।
हे केशव! प्रकृतिम् पुरुषम् च एव क्षेत्रम् क्षेत्रज्ञम् च एव ज्ञानम् ज्ञेयम् च एतत् वेदितुम् इच्छामि ।
arjuna uvāca |
he keśava! prakṛtim puruṣam ca eva kṣetram kṣetrajñam ca eva jñānam jñeyam ca etat veditum icchāmi |
śrībhagavān uvāca |
Пракрити, пуруша (ответ в 13.20-24), кшетра (поле деятельности), кшетрагйа (знающий поле) (ответ в 13.2..6-7), знание (ответ в 13.8-12) и объект познания (ответ в 13.13-18) - это знать хочу. (13.1)
श्रीभगवान् उवाच ।
हे कौन्तेय! इदम् शरीरम् क्षेत्रम् इति अभिधीयते । यः एतत् वेत्ति, तम् क्षेत्रज्ञः इति तत्-विदः प्राहुः ।
he kaunteya! idam śarīram kṣetram iti abhidhīyate | yaḥ etat vetti, tam kṣetrajñaḥ iti tat-vidaḥ prāhuḥ |
The Subodhinī commentary by Śrīdhara
bhaktānāmahamuddhartā saṃsārādityavādi yat |
tradośe'tha tatsiddhyai tattvajñānamudīryate ||
teṣāmahaṃ samuddhartā mṛtyusaṃsārasāgarāt, bhavāmi na cirātpārtha [Gītā 12.7] iti pūrvaṃ pratijñātam | na cātmajñānaṃ vinā saṃsārāduddharaṇaṃ sambhavatīti tattvajñānopadeśārthaṃ prakṛtipuruṣavivekādhyāya ārabhyate | tatra yatsaptame'dhyāye aparā parā ceti prakṛtidvayamuktaṃ tayoravivekājjīvabhāvamāpannasya cidaṃśasyāyaṃ saṃsāraḥ | yābhyāṃ ca jīvopabhogārthamīśvarasya sṛṣṭyādiṣu pravṛttiḥ | tadeva prakṛtidvayaṃ kṣetrakṣetrajñaśabdavācyaṃ parasparaṃ viviktaṃ tattvato nirūpayiṣyan bhagavānuvāca idamiti | idaṃ
bhogāyatanaṃ śarīraṃ kṣetramityabhidhīyate | saṃsārasya prarohabhūmitvāt | etadyo vetti ahaṃ mameti manyate taṃ kṣetrajña iti prāhuḥ | kṛṣībalavattatphalabhoktṛtvāt | tadvidaḥ kṣetrakṣetrajñayorvivekajñāḥ ||2||
Sanskrit Commentary By Sri Shankaracharya
||13.2|| --,idam iti sarvanāmnā uktaṃ viśinaṣṭi śarīram iti| he kaunteya? kṣatatrāṇāt? kṣayāt? kṣaraṇāt? kṣetravadvā asmin karmaphalaniṣpatteḥ kṣetram iti -- itiśabdaḥ evaṃśabdapadārthakaḥ -- kṣetram ityevam abhidhīyate kathyate| etat śarīraṃ kṣetraṃ yaḥ vetti vijānāti? āpādatalamastakaṃ jñānena viṣayīkaroti? svābhāvikena aupadeśikena vā vedanena viṣayīkaroti vibhāgaśaḥ? taṃ veditāraṃ prāhuḥ kathayanti kṣetrajñaḥ iti -- itiśabdaḥ evaṃśabdapadārthakaḥ eva pūrvavat -- kṣetrajñaḥ ityevam āhuḥ| ke tadvidaḥ tau kṣetrakṣetrajñau ye vidanti te tadvidaḥ||evaṃ kṣetrakṣetrajñau uktau| kim etāvanmātreṇa jñānena jñātavyau iti na iti ucyate --,
Перевод
Арджуна сказал: О Кришна, я хочу узнать о пракрити [природе], пуруше [наслаждающемся], о поле и знающем поле, а также о том, что такое знание и объект познания.
Верховный Господь сказал: Это тело, о сын Кунти, называют полем, а того, кто знает тело, — знающим поле.
व्याकरणम् vyākaraṇam - грамматика