भक्त्या मामभिजानाति यावान्यश्चास्मि तत्त्वत: । ततो मां तत्त्वतो ज्ञात्वा विशते तदनन्तरम् ॥18.55॥ Постичь Меня в Таттве можно только с помощью Бхакти
Типология — раздел лингвистики, занимающийся выяснением наиболее общих закономерностей различных языков, не обязательно связанных между собой общим происхождением или взаимным влиянием. Типология стремится выявить наиболее вероятные явления в различных языках. В случае если некоторое явление выявляется в представительной группе языков, оно может считаться типологической закономерностью, применимой к языку как таковому.
Типологический анализ можно вести:
на уровне звука (фонетическая и фонологическая типология),
на уровне слова (морфологическая типология),
предложения (синтаксическая типология) и
лексико-семантическая типология (Лексическая типология).
Особенно большое практическое значение для компаративистики имеет фонологическая типология. Фонологическая типология исходит из очевидной предпосылки, что при всем огромном разнообразии языков мира, все люди имеют практически одинаковое строение речевого аппарата.
Существует немалое количество закономерностей, связанных именно с этим. Например, в самых разных языках мира имеет место явление палатализации. Суть его в том, что заднеязычный согласный (в русском — к, г, х), после которого следует переднеязычный гласный (в русском — и, е) меняет свой характер. Его звучание становится более передним, «смягчается». Это явление легко объясняется лингвотехнически: трудно быстро перестроить речевой аппарат от заднеязычной артикуляции на переднеязычную. Интересно, что палатализация обычно приводит к переходу заднеязычных (к, г) в аффрикаты (двойные звуки типа ч, ц, дз). Языки, в которых происходит палатализация, могут не иметь между собой ничего общего, но, отмечая схожесть чередования в русском пеку-печёт, итальянском amico-amici «друг-друзья», иракском арабском чиф «как» при литературном арабском киф, нужно понимать, что речь идет об универсальной типологической закономерности.
В фонологической типологии крайне важно понятие о бинарной оппозиции. Бинарная оппозиция — пара звуков, схожих во всем, кроме одного признака, по которому они противопоставлены. Например, русские д и т, английские d и t противопоставлены по признаку глухости-звонкости: Т — глухой, Д — звонкий. В оппозиции один член немаркирован, другой маркирован. Немаркированный член оппозиции — главный, его статистический вес в данном языке всегда больше, его лингвотехнически легче произносить. В данной оппозиции немаркированный член — Т. Д — маркированный член оппозиции, он менее удобен для произношения и встречается в языке реже. В определенных позициях оппозиция может нейтрализоваться. Например, в конце слова в русском д произносится как т (код=кот), то есть маркированный член теряет свой маркер.
В других языках противопоставление может вестись по другим признакам. Например, немецкие или китайские d и t маркированы не по признаку глухой-звонкий, а по признаку слабый-сильный. d — слабый (немаркированный), а t — сильный (маркированный) члены оппозиции. Именно поэтому немецкий акцент в русской литературе «исопрашается таким споссопом именно ис-са тофо», что русские звонкие (маркированные) для немца похожи на собственные немаркированные.
Типологический критерий является одним из важнейших при проверке гипотез, связанных с реконструкцией языка. На сегодняшний день ни одна реконструируемая фонетическая система языка не может быть принята без проверки на типологическую непротиворечивость. Нельзя сказать, что все типологические инварианты открыты, описаны и объяснены.
Вместе с тем уже в настоящее время богатый опыт, накопленный наукой о языках, позволяет нам установить некоторые константы, которые едва ли когда-либо будут низведены до „полуконстант“.
Существуют языки, в которых отсутствуют слоги, начинающиеся с гласных, и/или слоги, заканчивающиеся согласными, но нет языков, в которых отсутствовали бы слоги, начинающиеся с согласных, или слоги, оканчивающиеся на гласные.
Есть языки без фрикативных звуков, но не существует языков без взрывных. Не существует языков, в которых имелось бы противопоставление собственно взрывных и аффрикат (например, /t/ — /ts/), но не было бы фрикативных (например, /s/). Нет языков, где встречались бы лабиализованные гласные переднего ряда, но отсутствовали бы лабиализованные гласные заднего ряда.
К настоящему времени наиболее разработанной является морфологическая типология языков. В её основу кладется способ соединения морфем (морфемика), типичный для того или иного языка. Существуют два традиционных типологических параметра.
Aналитический тип. Языки, в которых грамматические отношения имеют тенденцию к передаче в основном через синтаксис, то есть через отдельные служебные слова, которые могут являться как самостоятельными словоформами (будет делать), так и клитиками (сделал бы); через фиксированный порядок слов, контекст или интонационные вариации, а не через словоизменение с помощью зависимых морфем (окончаний, суффиксов, приставок и т. д.). [Кли́тика — слово (например, местоимение или частица), грамматически самостоятельное, но фонологически зависимое].
Порядок слов в предложении, равно как и во фразах, в аналитических языках обычно довольно строго регламентирован. За подлежащим обычно следует сказуемое, а за ним — дополнение. Определения следуют либо строго после определяемого (как в романских), либо строго перед ним (как в германских или в китайском языке). Романские языки имеют целый набор правил для порядка клитик и прочих перемежающихся с ними служебных слов и частиц.
Китайский язык, ввиду полного отсутствия лиц, чисел, падежей и прочих флексий, как правило, имеет строго прямой порядок слов, в котором определения (и разного рода частицы) следуют строго за определяемым, за исключением случаев словосложения корней существительных.
Cинтетический тип. В синтетических языках грамматические значения выражаются в пределах самого слова (аффиксация, внутренняя флексия, ударение, супплетивизм), то есть формами самих слов.
флексия — это добавление морфем к корневому слову, где каждая морфема придает одно и более грамматических свойств,
агглютинация — это сочетание двух или более морфем в одно слово, где каждая морфема выражает только одно грамматическое свойство. Информация, добавляемая морфемами, может включать указания грамматической категории слова, например, является ли слово субъектом или объектом в предложении.
Другими словами, синтетический способ выражения отношений между словами заключается в рамки одной морфемы, являющейся частью одного слова, а в аналитических языках эти отношения выносятся за пределы словоформ, то есть происходит специализация и разделение труда между грамматически значимыми служебными словами (предлоги, вспомогательные глаголы) и лексически значимыми единицами, которые остаются неизменными по форме или меняются слабо. В результате при аналитическом выражении грамматических значений слова типично состоят из малого числа морфем (в пределе — из одной), при синтетическом — из нескольких.
Если язык изолирующий (только одна морфема на слово), то он по определению будет «предельно аналитическим» (но не все аналитические языки изолирующие: флексии сохраняются, к примеру, в современном английском). К языкам с хорошо выраженной тенденцией к аналитизму традиционно относятся африкаанс, английский, нидерландский, новоперсидский и болгарский языки. При этом предки всех этих языков носили хорошо задокументированный флективный характер.
В связи с упадком флексий аналитические языки имеют тенденцию к сокращению количества слогов в словe: если в русском среднестатистическое слово состоит из 2,3 слога, то в несколько более аналитичном немецком она опускается до 1,6 слога, в ещё более аналитичном французском уже только 1,5 слога, в английском лишь 1,34 слога в среднем.
Наименьший индекс флективности Гринберг получил для вьетнамского языка: 1,06 (на 100 слов 106 морфов).
Большинство слов в современном китайском (官话) является составным, двухморфемным, однако всё шире распространяются 3- и даже четырёхморфемные слова, отражающие новые жизненные реалии.
Однако сокращение длины слова в языках с тенденцией к аналитизму означает также и рост количества слов для выражения одинаковых мыслей: так, для передачи идентичного смысла в английском переводе требуется примерно на 10 % слов больше, чем в его более синтетическом армянском эквиваленте. Объясняется это тем, что в английских текстах служебные слова достигают более трети всех единиц, а в армянских — лишь одну четверть (Саркисян, 2002, с. 5). Л. Вайсгербер в книге «О картине мира немецкого языка» приводит похожий пример для другой пары языков, ареалы которых граничат друг с другом: при переводе немецких стихов на французский язык перевод содержит в среднем на 11 % больше слов, чем его немецкий оригинал. Происходит это потому, что французский язык, где падежные флексии существительных и артиклей полностью угасли, применяет большее количество служебных слов.
Распределение языков с предпочтением префиксации либо суффиксации в словоизменении
Тип выражения грамматических значений не следует путать с типом морфологической структуры. Два эти параметра отчасти коррелируют, но логически автономны. Традиционно выделяются три типа морфологической структуры:
Изолирующий — морфемы максимально отделены друг от друга;
В изолирующих языках каждой морфеме соответствует отдельное слово. Примеры из русского языка: хаки
Это слово (хаки) состоит только из одной морфемы (собственно хаки), соотношение между словами и морфемами 1:1.
Другой пример: проездной (билет)
Это слово (проездной) состоит из четырёх морфем (про-, -езд-, -н-, -ой), соотношение между словами и морфемами 1:4.
Языки, считающиеся изолирующими, имеют соотношение между словами и морфемами 1:1 (или близкое к 1:1). В своём чистом виде изолирующие языки «не имеют морфологии»: они используют независимые служебные слова для тех грамматических целей, которые в синтетических языках обычно выражаются аффиксами или изменениями корня.
Изолирующие языки широко распространены в Юго-Восточной Азии. Например к изолирующим (как подклассу аналитических) в той или иной степени относятся большинство следующих языков:
некоторые сино-тибетские языки (классический китайский, древний тибетский, бирманский язык)
тай-кадайские языки (тайский и лаосский языки)
Агглютинативный — морфемы семантически и формально отделимы друг от друга, но объединяются в слова;
Агглютинация — образование в языках грамматических форм и производных слов путём присоединения к корню или к основе слова аффиксов, имеющих грамматические и деривационные значения.
В отличие от флективных языков, где каждый аффикс несёт сразу несколько грамматических значений, аффиксы при агглютинации обычно однозначны, то есть каждый из них выражает только одно грамматическое значение, и для данного значения всегда служит один и тот же аффикс. Аффиксы следуют друг за другом, не сливаются ни с корнями, ни с другими аффиксами, и их границы отчётливы. Гласные аффиксов могут подвергаться фонетическим изменениям в зависимости от звукового состава основы (см. сингармонизм), могут изменяться и согласные на стыках морфем, но все эти изменения подчинены чисто фонетическим закономерностям, характерным для данного языка. Это наблюдается, например, в большинстве алтайских и финно-угорских языков: иш — «дело», «работа», -чи — словообразовательный аффикс (ишчи — «рабочий»), -лер, -имиз, -ден — словоизменительные аффиксы, имеющие соответственно значения числа (множественное число), принадлежности (1-е лицо множественного числа) и падежа (исходный падеж).
Пример агглютинации на материале турецкого языка: ev — существительное со значением «дом», -ler — суффикс-показатель множественного числа, -im — суффикс, выражающий принадлежность (1-е лицо единственного числа), -de — суффикс, передающий местный падеж. В итоге получаем четырёхморфемную структуру: evlerimde («в моих домах»).
Пример агглютинации в казахском языке:
дос — «друг»
достар — «друзья», где морфема -тар однозначно несёт в себе только смысл множественности (формант множественного числа)
достарым — «мои друзья», к предыдущему слову добавляется морфема -ым, которая однозначно несёт понятие притяжательности (притяжательный формант 1-го лица «мой»)
достарыма — «моим друзьям», добавляется морфема -а, которая однозначно определят падеж (формант дательного падежа).
Флективный (фузионный) — и семантические, и формальные границы между морфемами плохо различимы.
Флективный строй — устройство языка синтетического типа, при котором доминирует словоизменение при помощи флексий — формантов, сочетающих сразу несколько значений. Флективный строй противоположен агглютинативному, в котором каждый формант несёт только одно значение.
Классическими примерами флективных языков являются латинский, русский языки. Можно сказать, что все устойчивые индоевропейские языки являются флективными. Другая большая группа флективных языков — семитские языки с внутренней флексией. Широко употребляются флективные форманты в саамских языках.
В качестве примера можно привести слово «хороший», где окончание -ий указывает на именительный падеж, единственное число, мужской род. В различных словоформах окончание -ий заменяется другим.
Особенностью флективных языков является присутствие неправильных форм (в агглютинативных языках этого не может быть, поскольку каждый формант может иметь только одно значение). Предполагается, что флективный строй развился из агглютинативного, однако на данный момент отсутствуют доказательства, подтверждающие эту гипотезу. В то же время флективные языки имеют склонность утрачивать флексии по мере развития — некоторые быстрее, некоторые медленнее. Например, русский, литовский, ирландский языки в основном сохранили флективную систему протоиндоевропейского языка, тогда как армянский язык под влиянием кавказского субстрата переформатировался под агглютинативную модель, а английский язык, болгарский язык и африкаанс являются почти аналитическими языками.
Другой типичной особенностью флективных языков являются их системы склонений. Например, в немецком языке определённый и неопределённый артикли изменяются по родам, числам и падежам. Система склонения определённого артикля выглядит так:
Именительный падеж: der (муж. р.), die (жен. р.), das (ср. р.), die (мн. ч.)
Родительный падеж: des (муж. р.), der (жен. р.), des (ср. р.), der (мн. ч.)
Дательный падеж: dem (муж. р.), der (жен. р.), dem (ср. р.), den (мн. ч.)
Винительный падеж: den (муж. р.), die (жен. р.), das (ср. р.), die (мн. ч.)
Флективные (фузионные) языки — например, славянские или балтийские. Для них характерны полифункциональность грамматических морфем, наличие фонетических явлений на их стыках, фонетически не обусловленные изменения корня, большое число фонетически и семантически не мотивированных типов склонения и спряжения.
Агглютинативные (агглютинирующие) языки — например, тюркские или языки банту. Для них характерны развитая система словообразовательной и словоизменительной аффиксации, отсутствие фонетически не обусловленных вариантов морфем, единый тип склонения и спряжения, грамматическая однозначность аффиксов, отсутствие значимых чередований.
Изолирующие (аморфные) языки — например, китайский, бамана, большинство языков Юго-Восточной Азии (мяо-яо, тай-кадайские и др.). Для них характерно отсутствие словоизменения, грамматическая значимость порядка слов, слабое противопоставление знаменательных и служебных слов.
Инкорпорирующие (полисинтетические) языки — например, чукотско-камчатские или многие языки Северной Америки. Для них характерна возможность включения в состав глагола-сказуемого других членов предложения (чаще всего прямого дополнения, реже подлежащего непереходного глагола), иногда с сопутствующим морфонологическим изменением основ; например, в чукотском языке Ытлыгэ тэкичгын рэннин 'Отец мясо принес', где прямое дополнение выражено отдельным словом, но Ытлыгын тэкичгырэтгъи букв.: 'Отец мясо-принес' — во втором случае прямое дополнение инкорпорируется в состав глагола-сказуемого, то есть образует с ним одно слово. Термин «полисинтетические», однако, чаще применяется к таким языкам, в которых глагол может согласовываться одновременно с несколькими членами предложения, например в абхазском языке и-л-зы-л-гоит, буквально 'это-ей-для-она-берет', то есть 'она у неё это отнимает'.
Различие флексии и агглютинации как способов связи морфем можно продемонстрировать на примере киргизского агглютинативного слова ата-лар-ыбыз-да 'отец + мн. число + 1-е лицо мн. числа обладателя + местный падеж', то есть 'у наших отцов', где каждая грамматическая категория представлена отдельным суффиксом, и русской флективной словоформы прилагательного красив-ая, где окончание -ая одновременно передает значение трех грамматических категорий: рода (женский), числа (единственный) и падежа (именительный).
Многие языки занимают на шкале морфологической классификации промежуточное положение, например языки Океании могут быть охарактеризованы как аморфно-агглютинативные.
Основными параметрами синтаксической типологии являются:
стратегия кодирования глагольных актантов;
порядок составляющих;
локус маркирования зависимости в словосочетании.
С точки зрения взаимоотношения между глаголом и существительным языки делятся на:
Активные языки — деление существительных на «активные» и «неактивные», глаголов на «активные» и «стативные», прилагательные обычно отсутствуют: современный китайский, гуарани, пре-праиндоевропейский и др.
Номинативные языки — номинатив (основной падеж существительного) соответствует субъекту как переходного, так и непереходного глаголов, и противопоставляется аккузативу, который соответствует объекту переходных глаголов — большинство современных индоевропейских (включая русский), семитские и др. языки
Эргативные языки — абсолютив (основной падеж существительного) соответствует субъекту непереходного и объекту переходного глагола и противопоставляется эргативу, который соответствует субъекту переходного глагола — северокавказские языки, баскский, из индоевропейских — курдский; реликты явления имеются в грузинском языке («повествовательный падеж» — бывший эргатив).
Существуют также несколько менее распространённых типов.
На практике каждый язык в той или иной мере отступает от данной строгой классификации. В частности, в ряде индоевропейских и семитских языков (например, в английском) морфологическое различие между номинативом и аккузативом утрачено (за исключением местоимений, система которых довольно консервативна), поэтому данные падежи выделяются условно, с точки зрения их синтаксической роли.
Классификация языков по синтаксическим типам опирается на важнейшие признаки семантической и формальной структуры главных членов предложения.
В языках номинативного типа предложение основано на противопоставлении подлежащего (субъекта действия) и дополнения (объекта действия). В номинативных языках различаются переходные и непереходные глаголы, именительный и винительный падежи существительного, прямое и косвенное дополнения. В глагольном спряжении используются субъектно-объектные ряды личных аффиксов. К этому типу относятся индоевропейские, семитские, дравидийские, финские, тюркские, монгольские, тайские языки, японский, корейский и китайский.
В языках эргативного типа предложение строится на противопоставлении не субъекта и объекта, а так называемого агентива (производителя действия) и фактитива (носителя действия). В языках этого типа различаются эргативная и абсолютная конструкции. В предложении, имеющем прямое дополнение, подлежащее стоит в эргативном падеже, дополнение — в абсолютном. В предложении без дополнения подлежащее стоит в абсолютном падеже. Подлежащее при непереходном действии совпадает по форме (абсолютный падеж) с объектом переходного действия. Существительное в форме эргативного падежа обозначает кроме субъекта переходного действия также косвенный объект (часто инструмент действия).
Языки можно разделять по базовому порядку слов в предложении: подлежащего (англ. subject), сказуемого (англ. verb) и прямого дополнения (англ. object). В современной лингвистике базовый порядок слов в предложении не считается достаточным для типологической классификации порядка слов в языках мира и определяющим все частные порядки, такие как порядок расположения адлогов и именных групп и др.
По данному параметру противопоставляются вершинное маркирование — способ кодирования синтаксических отношений, при котором грамматические показатели, отражающие эти отношения, присоединяются к вершине синтаксической группы, и зависимостное маркирование, при котором грамматические показатели, указывающие на наличие синтаксической связи, присоединяются к зависимому. Прочие логические возможности, засвидетельствованные в различных языках, включают также двойное маркирование (показатели присутствуют и на вершине, и на зависимом) и нулевое маркирование (выраженные показатели отсутствуют). Как особая стратегия может выделяться варьирующее маркирование, при котором ни один из указанных выше типов не является в языке доминирующим.
Противопоставление между разными типами маркирования проявляется в различных синтаксических конструкциях. Наиболее значимыми для характеристики языка в целом считаются тип маркирования в посессивной именной группе и в предикации (предложении).
Лексическая типология, или лексико-семантическая типология, — раздел лингвистической типологии, изучающий разнообразие семантики лексических единиц в языках мира.
Под лексическими единицами обычно имеются в виду слова или устойчивые конструкции; значение таких единиц изучается в разделе лингвистики, который называется лексической семантикой. Лексическая типология изучает устройство семантических полей, семантические переходы, модели полисемии и др. на материале представительной выборки языков.
Некоторые лексические единицы, входящие в какой-то закрытый класс (function words в терминологии М. Хаспельмата) — например, адлоги, фокусные частицы и др. — обычно интерпретируются как часть грамматической системы языка и соответственно изучаются в рамках грамматической типологии.
В системе английских глаголов плавания есть четыре лексемы: swim — для «активного» плавания одушевлённого существа, float — для статичного положения неодушевлённого предмета на поверхности воды, drift — для плавания неодушевлённого предмета по течению и sail — для описания плавания судов. Неформально говоря, выбор глагола в английском зависит, во-первых, от того, что плавает, а во-вторых, в чём плавает.
Ситуация с конкретными участниками конкретного семантического типа называется фреймом. Фрейм в лексической типологии становится минимальным объектом для сопоставления: в английском языке семантическое поле плавания включает четыре фрейма. Русский язык совмещает все эти четыре фрейма в одном глаголе плавать.
Считается, что русское прилагательное тонкий совмещает два фрейма: тонкие плоские предметы и тонкие цилиндрические предметы. Русский использует одну и ту же лексему в словосочетаниях «тонкая книга» и «тонкая нитка», однако в казымском диалекте хантыйского языка каждая из ситуаций кодируется по-разному: прилагательными uoχəɬ и vaś соответственно.
Семантическая карта представляет собой граф, вершинами которого являются фреймы какого-нибудь семантического поля (например, глаголов плавания или прилагательных размера). На карту должны быть нанесены все фреймы, которые различаются хотя бы в каком-нибудь языке. Рёбра графа должны соединять его вершины таким образом, чтобы не было «разрывов» — на пути между любыми двумя фреймами, которые совмещаются в конкретной лексеме какого-то языка, должны лежать только такие фреймы, которые также входят в объём значения этой лексемы.
Утверждается, что близость фреймов на семантической карте отражает близость соответствующих концептов в концептуальном пространстве.
Разные языки очень по-разному делят на части человеческое тело. Английский язык (как и другие германские), в отличие от многих других, по-разному называет палец на руке (finger) и палец на ноге (toe). Во многих языках различаются кисть руки и часть руки до запястья — при этом общего термина, соответствующего русскому слову рука, не существует.
Когнитивный лингвист Леонард Талми считал, что в семантике ситуации движения должны присутствовать следующие компоненты: фигура — то, что движется, путь — траектория движения относительно какой-то точки отсчёта, способ — конкретный вид движения (бег, полёт, качение и т. д.) и т. д. Языки по-разному организуют системы глаголов движения.
К первому типу принадлежат индоевропейские языки, кроме романских, а также прибалтийско-финские, китайский, оджибве и др. В языках такого типа способ движения кодируется корнем, а путь — т. н. «сателлитом» (превербом, приставкой или любым другим приглагольным элементом).
Ко второму типу принадлежат романские, семитские, мордовские языки, японский, тюркские языки и др. В таких языках корень кодирует путь, а способ движения выражается деепричастием.
Использованные статьи и почитать дополнительно:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Типология_(лингвистика)