6.1.6 पूर्वरूपसन्धिः
6.1.6 पूर्वरूपसन्धिः pūrvarūpasandhiḥ
Данное правило, по сути, является апавадой yāntavāntādeśa-sandhiḥ
A) अभ्यासः सन्धिं करोतु sandhiṃ karotu
B) अभ्यासः पदस्य विच्छेदं करोतु padasya vicchedaṃ karotu
В Санскрите мы часто встретим тот факт, что несколько правил сандхи имеют место при соединении двух слов. Взгляните на эти примеры, здесь в начале произошло исчезновение висарги (с дополнительными сопутствующими правилами замещения), после чего на место висарги встала буква «о», и уже в конце произошла pūrvarūpasandhiḥ (перед буквой «а»)-
उदाहरणानि परिशीलयतु udāharaṇāni pariśīlayatu - примеры проанализируйте
अर्जुन उवाच
सेनयोरुभयोर्मध्ये रथं स्थापय मेऽच्युत ।
यावदेतान्निरीक्षेऽहं योद्धुकामानवस्थितान् ॥ २१ ॥
arjuna uvāca
senayor ubhayor madhye rathaṁ sthāpaya me ’cyuta
yāvad etān nirīkṣe ’haṁ yoddhu-kāmān avasthitān (1.21)
पदपरिचयः पदार्थः च padaparicayaḥ padārthaḥ ca – грамматика и значение слова:
сенайох̣ — двух армий; (ж, 6.2)
убхайох̣ — обоих; (ж, 6.2)
мадхйе — между; (ср, 7.1)
ратхам — колесницу; (м, 2.1)
стха̄пайа — останови; (лоТ, 2.1)
ме — мою; (асмад, сарва, 6.1)
ачйута — о непогрешимый; (м, 8.1)
йа̄ват — пока; (ав)
эта̄н — на этих; (етад, сарв, м, 2.3)
нирӣкше — гляжу; (лаТ, атм, 3.1)
ахам — я; (асмад, сарв, 1.1)
йоддху-ка̄ма̄н — желающих сражаться; (м, 2.3)
авастхита̄н — выстроившихся на поле боя; (м, 2.3)
अन्वय: anvayaḥ
अर्जुनः उवाच - हे अच्युत! सेनयोः उभयोः मध्ये मे रथं स्थापय। यावत् एतान् अवस्थितान् योद्धु-कामान् अहम् निरीक्षे।
arjunaḥ uvāca - he acyuta! senayoḥ ubhayoḥ madhye me rathaṃ sthāpaya| yāvat etān avasthitān yoddhu-kāmān aham nirīkṣe|
सन्धिः sandhiḥ
सेनयोरुभयोर्मध्ये - सेनयोः + उभयोः + मध्ये - विसर्गसन्धिः (रेफः)
senayorubhayormadhye - senayoḥ + ubhayoḥ + madhye - visargasandhiḥ (rephaḥ)
रथं स्थापय - रथम् + स्थापय - अनुस्वारसन्धिः rathaṃ sthāpaya - ratham + sthāpaya - anusvārasandhiḥ
मेऽच्युत - मे + अच्युत - पूर्वरूपसन्धिः me'cyuta - me + acyuta - pūrvarūpasandhiḥ
यावदेतान् - यावत् + एतान् - जश्त्वसन्धिः yāvadetān - yāvat + etān - jaśtvasandhiḥ
निरीक्षेऽहम् - निरीक्षे + अहम् - पूर्वरूपसन्धिः nirīkṣe'ham - nirīkṣe + aham - pūrvarūpasandhiḥ
अभ्यास: कथां पठतु परिशीलयतु च kathāṃ paṭhatu pariśīlayatu ca (БГ 17.11-19)
यज्ञः, तपः च त्रिविधम्
केशवः कथयति -
भारतश्रेष्ठ! यज्ञः त्रिविधः भवति।
यः फलम् अनपेक्ष्य, मनः समाधाय, यथाशास्त्रं यज्ञं करोति, तस्य यज्ञः सात्त्विकः। (११)
फलम् अपेक्ष्य, दम्भ-अर्थम् (आत्मनः ख्यापनार्थम्) क्रियते यज्ञः राजसः उच्यते। (१२)
विधिहीनः श्रद्धाविरहितः यज्ञः, यत्र अन्नं परेभ्यः न दीयते, दक्षीणा नास्ति, मन्त्रः अपि नास्ति, सः यज्ञः तामसः इति कथ्यते। (१३)
तपः अपि त्रिविधम् भवति।
देवस्य, द्विजस्य, आचार्यस्य, पण्डितस्य च सेवनं, शौचम् , आर्जवं, ब्रह्मचर्यम् , अहिंसा च शारीरं तपः उच्यते। (१४)
अनुद्वेगकरं सत्यं प्रियहितं च वाक्यं, स्वाध्याय-अभ्यसनं च वाक्-मयं तपः। (१५)
मनःप्रसादः (चित्तशान्तिः), सौम्यत्वम् (अक्रौर्यम्), मौनम् (वाक्संयमः), आत्म-विनिग्रहः (मनसः विषयेभ्यः प्रत्याहारः), भाव-संशुद्धिः (वञ्चनाराहित्यम्) इति मानसं तपः उच्यते। (१६)
श्रद्धया आचरितं तपः त्रिषु गुणेषु च भवति।
फलम् अनपेक्ष्य एकाग्रेण मनसा आचरितं तपः सात्त्विकम् उच्यते। (१७)
आत्मनः स्तुति-अर्थं, बहुमान-अर्थं, दम्भ-अर्थम् (आत्मनः ख्यापनार्थम्) च यत् तपः क्रियते, तत् राजसं प्रोक्तम् । (१८)
अविवेक-कृतेन दुराग्रहेण, आत्मनः पीडया, परस्य उत्सादन-अर्थम् (विनाशार्थम्) यत् तपः क्रियते तत् तामसम् उदाहृतम्। (१९)
yajñaḥ, tapaḥ ca trividham
keśavaḥ kathayati -
bhārataśreṣṭha! yajñaḥ trividhaḥ bhavati|
yaḥ phalam anapekṣya, manaḥ samādhāya, yathāśāstraṃ yajñaṃ karoti, tasya yajñaḥ sāttvikaḥ| (11)
phalam apekṣya, dambha-artham (ātmanaḥ khyāpanārtham) kriyate yajñaḥ rājasaḥ ucyate| (12)
vidhihīnaḥ śraddhāvirahitaḥ yajñaḥ, yatra annaṃ parebhyaḥ na dīyate, dakṣīṇā nāsti, mantraḥ api nāsti, saḥ yajñaḥ tāmasaḥ iti kathyate| (13)
tapaḥ api trividham bhavati|
devasya, dvijasya, ācāryasya, paṇḍitasya ca sevanaṃ, śaucam , ārjavaṃ, brahmacaryam , ahiṃsā ca śārīraṃ tapaḥ ucyate| (14)
anudvegakaraṃ satyaṃ priyahitaṃ ca vākyaṃ, svādhyāya-abhyasanaṃ ca vāk-mayaṃ tapaḥ| (15)
manaḥprasādaḥ (cittaśāntiḥ), saumyatvam (akrauryam), maunam (vāksaṃyamaḥ), ātma-vinigrahaḥ (manasaḥ viṣayebhyaḥ pratyāhāraḥ), bhāva-saṃśuddhiḥ (vañcanārāhityam) iti mānasaṃ tapaḥ ucyate| (16)
śraddhayā ācaritaṃ tapaḥ triṣu guṇeṣu ca bhavati|
phalam anapekṣya ekāgreṇa manasā ācaritaṃ tapaḥ sāttvikam ucyate| (17)
ātmanaḥ stuti-arthaṃ, bahumāna-arthaṃ, dambha-artham (ātmanaḥ khyāpanārtham) ca yat tapaḥ kriyate, tat rājasaṃ proktam | (18)
aviveka-kṛtena durāgraheṇa, ātmanaḥ pīḍayā, parasya utsādana-artham (vināśārtham) yat tapaḥ kriyate tat tāmasam udāhṛtam| (19)
Три вида подношений и аскез
Кешава рассказывает –
- О, Лучший из Бхарат! Есть 3 вида подношений.
Тот, кто, не ожидая результатов с сосредоточенным умом совершает ягью согласно шастрам, его ягья благостна. Если ягья совершается с ожиданием отдачи, из-за гордыни (чтобы себя показать), такая ягья называется в гуне раджаса. Ягья, лишенная предписаний и веры, где еда не раздается другим, нет дакшины (пожертвования), нет воспевания мантр, такая ягья называется тамасичной.
Есть также 3 вида аскезы.
Аскезой для тела считается поклонение Богу, брахманам, духовному учителю и старшим, а также чистота, простота, брахмачарья и ненасилие.
Аскеза речи состоит в том, чтобы говорит слова, не вызывающие беспокойства, правдивый и на благо других, а также регулярное изучение писаний.
Умиротворение ума (спокойное сознание), доброта (незлобливость), молчаливость даже в уме (контроль речи), контроль себя (отстранение ума от объектов), чистое бытие (отсутствие хитрости) – это называется аскезой ума.
С верой совершаемая аскеза бывает в трех гунах.
Без ожидания результатов, с внимательным умом совершаемую аскезу называют благостной.
Аскеза, совершаемая ради прославления себя, для почета и ради тщеславия (чтобы себя показать), называется в гуне раджаса.
Аскеза, совершаемая без знания, с упорством, истезая себя, для того, чтобы погубить других, такая аскеза считается в гуне тамаса.
Видеоурок
6.1.6 पूर्वरूपसन्धिः pūrvarūpasandhiḥ
Мультфильм по рассказу выше
17.11-19 यज्ञः, तपः च त्रिविधम् yajñaḥ, tapaḥ ca trividham