भक्त्या मामभिजानाति यावान्यश्चास्मि तत्त्वत: । ततो मां तत्त्वतो ज्ञात्वा विशते तदनन्तरम् ॥18.55॥ Постичь Меня в Таттве можно только с помощью Бхакти
2.8.1 सङ्ख्या: पूरणप्रत्ययान्ता: च saṅkhyāḥ pūraṇapratyayāntāḥ ca
– Количественные и порядковые числительные
सङ्ख्या: саГкхйАХ количественные числительные
Количественные числительные склоняются по роду и падежу до числа 4. Начиная с числа 5 – только по падежу, без склонения по родам:
Для того, чтобы не запоминать все склонения числительных 2, 3 и 4, есть следующее правило:
एका युवती екА йуватИ – одна девушка
एक: युवक: екаХ йувакаХ – один юноша
एकं मित्रम् екаМ митрам – один друг
युवतीद्वयम् йуватИдвайам – две девушки
युवकद्वयम् йувакадвайам – два юноши
मित्रद्वयम् митрадвайам – два друга
युवतीत्रयम् йуватИтрайам – три девушки
युवकत्रयम् йувакатрайам – три парня
मित्रत्रयम् митратрайам – три друга
युवतीचतुष्टयम् йуватТчатуШТхайам – четыре девушки
युवकचतुष्टयम् йувакачатуШТхайам – четыре парня
मित्रचतुष्टयम् митрачатуШТхайам – четыре друга
पञ्च युवत्य: пача йуватйаХ – пять девушек
पञ्च युवका: панНьча йувакАХ – пять юношей
पञ्च मित्राणि паНьча митрАНи – пять друзей
Такие соединенные слова, как युवतीद्वयम् йуватИдвайам, मित्रत्रयम् митратрайам или युवकचतुष्टयम् йувакачатуШТхайам считаются собирательным словом и склоняются как ср.р. единственное число - अकारान्त: नपुंसकलिङ्ग: एकवचनम् акАрАнтаХ напуМсакалиГгаХ екавачанам.
एक: वेणु: अस्ति екаХ венуХ асти – одна флейта есть
कृष्ण: एकं वेनुं वादयति кРШНаХ екаМ венуМ вАдайати – Кришна на одной флейте играет
धा: शङ्खा: सन्ति вивидхАХ шанкхАХ санти – разные виды раковин есть
कृष्ण: अर्जुन: च द्वौ शङ्खौ धमतः кРШНаХ арджунаХ ча двау шаГкхау дхаматаХ
कृष्ण: अर्जुन: च शङ्खद्वयं धमतः кРШНаХ арджунаХ ча шаГкхадвайМ дхаматаХ
Кришна и Арджуна две раковины трубят
कृष्ण: अर्जुन: भीम: च त्रीन् शङ्खान् धमन्ति кРШНаХ арджунаХ бхИмаХ ча трИн шаГкхАН дхаманти
कृष्ण: अर्जुन: भीम: च शङ्खत्रयं धमन्ति кРШНаХ арджунаХ бхИмаХ ча шанГкхатрайаМ дхаманти
Кришна, Арджуна и Бхима три раковины трубят
कृष्ण: अर्जुन: भीम: युधिष्ठिर: च चतुर: शङ्खान् / शङ्खचतुष्टयं धमन्ति кРШНаХ арджунаХ бхИмаХ йудхиШТхираХ ча чатураХ шаГкхАн/ шаГкхачатуШТайаМ дхаманти
Кришна, Арджуна, Бхима и Йудхиштхира четыре раковины трубят
कृष्ण: अर्जुन: भीम: युधिष्ठिर: नकुल: च पञ्च शङ्खान् धमन्ति
кРШНаХ арджунаХ бхИмаХ йудхиШТхираХ накулаХ ча паНьча шаГкхАн дхаманти
Кришна, Арджуна, Бхима, Йудхиштхира и Накула пять раковин трубят
कृष्ण: अर्जुन: भीम: युधिष्ठिर: नकुल: सहदेव: च षट् शङ्खान् धमन्ति
кРШНаХ арджунаХ бхИмаХ йудхиШТхираХ накулаХ сахадеваХ ча ШаТ шаГкхАн дхаманти
Кришна, Арджуна, Бхима, Йудхиштхира, Накула и Сахадева шесть раковин трубят
A) अभ्यास: उदाहरणं दृष्ट्वा रिक्तस्थलानि पूरयतु удАхараНаМ дРШТвА риктастхалАни пУрайату – посмотрев на пример, пробелы заполните (род, число и падеж укажите):
(एका) एकां पितामहीं नमस्करोमि (екА) екАМ питАмахИМ намаскароми – одной бабушке кланяюсь
(द्वे) द्वे पितामह्यौ नमस्करोमि (две) две питАмахйау намаскароми – двум бабушкам кланяюсь
(द्वौ) __________ अग्रजाभ्यां सह क्रीडामि (двау)…аграджАбхйАМ саха крИДАми –
с двумя старшими братьями играю (м, 3й, двивачанам – двойное число)
(द्वे) __________ अग्रजाभ्यां सह सम्भाषणं करोमि (две)… аграджАбхйАМ саха самбхАШаНаМ кароми – с двумя старшими сестрами разговариваю (ж, 3й, двивачанам – двойное число)
(त्रय:) ___________ अनुजै: सह चलामि (трайаХ)…ануджайХ саха чалАми –
с тремя младшими братьями гуляю (_______________)
(तिस्र:) ___________ अनुजाभि: सह पठामि (тисраХ)…ануджАбхиХ саха паТхАми –
с тремя младшими сестрами читаю (________________)
(चत्वारि) ____________ मित्रेभ्य: भोजनं ददामि (чатвАри)…митребхйаХ бходжанаМ дадАми –
четырем друзьям еду даю (___________________)
(चतस्र:) _____________ सखीभ्यः पाञ्चालिकां दर्शयामि (чатасраХ)…сакхИбхйаХ пАНьчАликАМ даршайАми – четырем подругам куклу показываю (____________________)
(दश) दशेभ्य: नरेभ्य: वार्ता: शृणोमि (даша) дашебхйаХ наребхйаХ вАртАХ шРНоми – от десяти человек новости слушаю (м, 5й, мн.ч.)
(षोडश) _________ मित्रै: सह उद्यानं गच्छामि (ШоДаша)…митрайХ саха удйАнаМ гаччхАми – с шестнадцатью друзьями в парк иду (___________________)
(विंशतिः) ________गुरुभ्य: नम: (виМшатиХ)…гурубхйаХ намаХ – двадцати гуру поклоны (_______)
(सप्त) ________बिभक्तिषु वाक्यानि लिखामि (сапта)…вибхактиШу вакйАни ликхАми –
в семи падежах предложения пишу (___________________)
B) अभ्यास: द्वयम् , त्रयम् , चतुष्टयम् शब्दानाम् उपयोगं कृत्वा वाक्यानि लिखतु двайам, трайм, чатуШТайм шабдАнАм упайогаМ кРтвА вакйАни ликхату - используя слова двайам, трайм, чатуШТайм предложения напишите:
(कलिङ्गम् ) त्रीन् कलिङ्गान् खादामि (калиГгам) трИн калиГгАн кхАдАми – три арбуза ем
(कलिङ्गम् ) कलिङ्गत्रयं खादामि калиГгтрайам кхАдАми - три арбуза ем
(पयोहिमम् пайохимам - мороженое) 3 мороженых ем
(दोशा дошА - блинчик) 3 блинчика ем
(शुनकः) त्रिभ्यः शुनकेभ्यः बिभेमि трибхйаХ шунакебхйаХ бибхеми – трех собак боюсь
(शुनकः) शुनकत्रयात् बिभेमि шунакатрайАт бибхеми
(मकर: макараХ - крокодил) 3
(वृक: вРкаХ - волк) 3
(ढामरा) चतुर्भि: ढामराभि: सह तरामि чатурбхиХ дАмарАбхиХ саха тарАми – с четырьмя гусынями плыву
(ढामरा) ढामराचतुष्टयेन सह तरामि дАмарАчатуШТайена саха тарАми
(करियाद: карийАдаХ – бегемот) 4
(मित्रम् митрам - друг) 4
(शश:) चतुर्णां शशानां भेद: नास्ति чатурНАМ шашАнАМ бхедаХ нАсти – четырех кроликов разницы нет
(शश:) शशचतुष्टयस्य भेद: नास्ति шашачатуШТайасйа бхедаХ нАсти
(उलूक: улУкаХ - сова) 4__________________________________________________
(महिषी махиШИ - буйволица) 4 ___________________________________________
पाञ्चजन्यं हृषीकेशो देवदत्तं धनञ्जयः पौण्ड्रं दध्मौ महाशङ्खं भीमकर्मा वृकोदरः ।
अनन्तविजयं राजा कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिरः नकुलः सहदेवश्च सुघोषमणिपुष्पकौ । ।
па̄н̃чаджанйам̇ хр̣шӣкеш́о девадаттам̇ дханан̃джайах̣
паун̣д̣рам̇ дадхмау маха̄-ш́ан̇кхам̇ бхӣма-карма̄ вр̣кодарах̣
анантавиджайам̇ ра̄джа̄ кунтӣ-путро йудхишт̣хирах̣
накулах̣ сахадеваш́ ча сугхоша-ман̣ипушпакау (БГ 1.15-16)
अन्वय: анвайаХ
хр̣шӣка-ӣш́ах̣ (1й - Хришикеша, Кришна – повелитель чувств) па̄н̃чаджанйам (2й - в раковину, называемую Панчаджаньей)
дханам-джайах̣ (1й - Дхананджая - Арджуна, завоеватель богатств) девадаттам (2й - в раковину, называемую Девадаттой)
бхӣма-карма̄ вр̣ка-ударах̣ (1й - совершающий богатырские подвиги, ненасытный едок - Бхима) маха̄-ш́ан̇кхам (2й - в огромную раковину) паун̣д̣рам (в раковину, называемую Паундрой) дадхмау (подул)
кунтӣ-путрах̣ ра̄джа̄ йудхишт̣хирах̣ (1й - сын Кунти царь Юдхиштхира) ананта-виджайам (2й - в раковину Анантавиджаю)
накулах̣ (1й - Накула) сахадевах̣ (1й - Сахадева) ча (и) сугхоша-ман̣ипушпакау (2й - в раковины Сугхошу и Манипушпаку)
Глагол один - дадхмау (подул). «Кто» подул (имена героев) в 1м падеже. «Во что» подул (раковины) – во 2м падеже.
История раковины Панчаджаньи рассказывается в Шримад Бхагаватам (ШБ 10.45.30-50) [1]
[1] https://vedabase.io/ru/library/sb/10/45/
Сандипани Муни, обучил Кришну и Балараму всем Ведам и другим наукам. Кришна и Баларама, будучи родоначальниками всех отраслей знания, мгновенно усваивали любой предмет - за 64 дня Они овладели таким же количеством искусств и навыков. Затем Они удовлетворили Своего духовного учителя, предложив ему гуру-дакшину.
Сандипани решил в качестве вознаграждения попросить Их вернуть его сына, который погиб в океане у Прабхасы. Прибыв на место, Кришна сказал Океану отдать мальчика. Но океан ответил: О Господь Кришна, его похитил не я, а нечестивый потомок Дити по имени Панчаджана, который в образе раковины перемещается в воде. Кришна тотчас погрузился в океан, отыскал Панчаджану, убил его и взял раковину, которая выросла вокруг тела демона.
Ачарьи объясняют, что Панчаджана превратился в демона примерно так же, как превратились в демонов Джая и Виджая. Другими словами, хотя Панчаджана принял облик демона, на самом деле он был преданным слугой Господа.
Однако в желудке демона мальчика не оказалось. Тогда Кришна пришел к Ямарадже, забрал у него мальчика и вернул своему гуру.
पूरणप्रत्ययान्ता: пУраНапратйайАнтАХ - Порядковые числительные
Cклоняются по родам и падежам по правилу विशेषणविशेष्यभाव:
2.8.1 सङ्ख्या: पूरणप्रत्ययान्ता: च саГкхйАХ пУраНапратйайАнтАХ ча - числа
Numbers in Sanskrit - 1 to 100 - सङ्ख्याः