Faire mieux de, faire mieux que.
Faire mieux de
Dans les expressions, « tu ferais mieux de, vous auriez mieux fait de » etc... on utilise fare meglio a:
Faresti meglio a trovarti qualcuno della tua età. ⇒ Tu ferais mieux de trouver quelqu'un de ton âge.
Forse farei meglio a pensare a qualcosa di più pratico. ⇒ Je ferais peut-être mieux de penser à quelque chose de plus pratique.
Faire mieux
Quand il s'agit de faire mieux, dans l'absolu, sans comparaison avec une autre personne ou une autre méthode, on utilise "fare di meglio":
Si può fare di meglio. ⇒ On peut faire mieux.
Era impossibile fare di meglio ⇒ Il était impossible de faire mieux.
Quello che si può fare di meglio è [...] ⇒ Ce qu'il y a de mieux à faire, c'est [...]
Paolo non aveva fatto di meglio in simili circostanze ⇒ Paolo n'avait pas fait mieux en pareilles circonstances.
Faire mieux que
Quand la comparaison est explicite, « faire mieux que quelqu'un, faire mieux que cela » , on utilise fare meglio di :
Puoi fare meglio di così. ⇒ Tu peux faire mieux que ça.
Non posso fare meglio di Maria ⇒ Je ne peux pas faire mieux que Maria.
Sapete meglio di me che [...] ⇒ Vous savez mieux que moi que [...]