Faire mieux de, faire mieux que.

Faire mieux de

Dans les expressions, « tu ferais mieux de, vous auriez mieux fait de » etc... on utilise fare meglio a:

  • Faresti meglio a trovarti qualcuno della tua età. ⇒ Tu ferais mieux de trouver quelqu'un de ton âge.

  • Forse farei meglio a pensare a qualcosa di più pratico. ⇒ Je ferais peut-être mieux de penser à quelque chose de plus pratique.

Faire mieux

Quand il s'agit de faire mieux, dans l'absolu, sans comparaison avec une autre personne ou une autre méthode, on utilise "fare di meglio":

  • Si può fare di meglio. ⇒ On peut faire mieux.

  • Era impossibile fare di meglio ⇒ Il était impossible de faire mieux.

  • Quello che si può fare di meglio è [...] ⇒ Ce qu'il y a de mieux à faire, c'est [...]

  • Paolo non aveva fatto di meglio in simili circostanze ⇒ Paolo n'avait pas fait mieux en pareilles circonstances.

Faire mieux que

Quand la comparaison est explicite, « faire mieux que quelqu'un, faire mieux que cela » , on utilise fare meglio di :

  • Puoi fare meglio di così. ⇒ Tu peux faire mieux que ça.

  • Non posso fare meglio di Maria ⇒ Je ne peux pas faire mieux que Maria.

  • Sapete meglio di me che [...] ⇒ Vous savez mieux que moi que [...]