Parcheggiare ⇒ se garer
Le verbe est pronominal en français mais pas en italien. Aux temps composés l’auxiliaire est "avere".
Ho parcheggiato in via Venezia. ⇒ Je me suis garée rue de Venise. / Je me suis garé rue de Venise.
Posto : que de traductions possibles !
- La place : un endroit précis, place de cinéma, place du conducteur ; un endroit assigné à quelqu’un :
il posto di guida ⇒ la place du conducteur
Torna al tuo posto! ⇒ Retourne à ta place !
Il posto del vaso è sul tavolino. ⇒ La place du vase est sur la table basse.
- La place : l’espace suffissant
C’è posto per cento personne. ⇒ Il y a de la place pour cent personnes.
Non c’è abbastanza posto per tutti. ⇒ Il n’y a pas assez de place pour tout le monde.
Rimane ancora posto per qualche libro. ⇒ Il reste encore de la place pour quelques livres.
- l’emplacement :
un posto macchina in un parcheggio ⇒ un emplacement dans un parking
- Le siège : dans le train, l’avion.
- la place au sens figuré :
Non vorrei essere al tuo posto ⇒ Je ne voudrais pas être à ta place.
- le poste :
posto (stazione) di polizia ⇒ poste de police
posto di lavoro ⇒ poste de travail
posto di comando ⇒ poste de commandement
- l’endroit :
È un buon posto per vedere gli uccelli ⇒ c’est un bon endroit pour voir les oiseaux
- mettere a posto : ranger, mettre de l’ordre, remettre en place, arranger
Striscia ⇒ bande, raie, rayure
Au pluriel "le strisce" c’est le passage piétons ; l’image est évidente, vous connaissez Abbey Road ?
C’est le feu tricolore qui en italien est vert, jaune et rouge (verde, giallo, rosso)
passare col rosso ⇒ passer au rouge (littéralement passer avec le rouge)
Fermarsi ⇒ s’arrêter dans le sens cesser de bouger, pas dans le sens de cesser de faire quelque chose. Auxiliaire "essere".
Fermare ⇒ arrêter dans le sens stopper, pas dans le sens cesser de. Auxiliaire "avere".
Non si è fermato ed è passato col rosso.⇒ Il ne s’est pas arrêté et il est passé au rouge.
La polizia ha fermato il ladro. ⇒ La police a arrêté le voleur.
Ci siamo fermati per fare benzina. ⇒ Nous nous sommes arrêtés pour prendre de l’essence.
Pour dire qu’un train s’arrête dans une gare, on utilisera le verbe non pronominal "fermare" :
Il prossimo treno per Napoli ferma a Campoleone, Monte S.Biagio, Albanova. ⇒ Le prochain train pour Naples s’arrête à …