Les phrases négatives se construisent tout simplement en ajoutant "non" devant le verbe. Facile, non ?
· Mi chiamo Maria, non mi chiamo Anna. => Je m’appelle Maria, je ne m’appelle pas Anna.
· È una pera, non è una mela. => C’est une poire, ce n’est pas une pomme.
Attention : ne pas confondre "no" qui signifie "non", et "non" qui sert à construire les phrases négatives.
· No, non sono Paolo. => Non, je ne suis pas Paolo.
· No, è un cavolo, non è un peperone. => Non, c’est un chou, ce n’est pas un poivron.
Remarque : "Non" placé devant un nom se traduit par "pas".
· È un peperone, non un cavolo. => C’est un poivron, pas un chou.
Les phrases avec ne … plus ou ne … jamais se construisent de la même manière en français et en italien.
· Paolo ne prend jamais l’avion. => Paolo non prende mai l’aereo.
· Maria n’est plus triste. => Maria non è più triste.
En français, un (une) peut devenir de dans les phrases négatives ; en italien un reste un.
· No grazie, oggi non prendo un caffè. => Non merci, aujourd’hui je ne prends pas de café.
Les phrases interrogatives simples, c’est-à-dire sans adverbe ni pronom interrogatif, n’ont pas de structure particulière ; elles se construisent comme les phrases affirmatives. À l’écrit, elles se terminent par un point d’interrogation. À l’oral, l’intonation fait comprendre qu’il s’agit d’une question, un peu comme en français lorsque l’on n’inverse pas sujet et verbe, par exemple dans la question « tu as un stylo ? ». La voix monte à la fin de la phrase.
· L’appartamento è grande? => L’appartement est-il grand ?
· Hai uno zaino? => As-tu un sac à dos ?
· Paolo è italiano? => Paolo est-il italien ?
Remarque : en italien, il n’y a pas d’espace avant le point d’interrogation.