Ce sujet a été traité en partie dans les conseils du cours sur les adjectifs.
Dans cette leçon nous essayons de présenter le sujet sous un autre angle.
Les flashcards sont simples, vous devrez seulement choisir entre molto, molta, molti, molte.
un peu moins facile
un peu plus difficile
Quand "molto" est un adverbe il est invariable.
Quand "molto" est un adjectif, il s’accorde avec le nom.
Quand "molto" est un pronom, il s’accorde en genre et en nombre avec le nom qu’il remplace.
Quand beaucoup de signifie une grande quantité de, de nombreux, il précède un nom ou un groupe nominal ; il est traduit par l’adjectif "molto" qui s’accorde avec le nom ; de ne se traduit pas.
beaucoup de livres ⇒ molti libri
beaucoup d’eau (une grande quantité d’eau) ⇒ molta acqua
beaucoup de chance ⇒ molta fortuna
beaucoup de belles fleurs (de nombreuses et belles fleurs) ⇒ molti bei fiori (un fiore, due fiori)
Quand beaucoup de signifie de nombreux parmi, alors il se traduit par "molti di". Quand beaucoup de signifie de nombreuses parmi, alors il se traduit par "molte di". D’un point de vue grammatical, dans ce cas, "molti" et "molte" sont des pronoms.
Beaucoup de ces livres ont plus de cent ans. ⇒ Molti di questi libri hanno più di cento anni.
Beaucoup de leurs amis sont italiens. ⇒ Molti dei loro amici sono italiani.
Beaucoup de ces nappes appartenaient à ma mère. ⇒ Molte di queste tovaglie appartenevano a mia madre.
Devant un possessif "di" peut être supprimé.
Beaucoup de mes amies habitent à Rome. ⇒ Molte (delle) mie amiche abitano a Roma.
Quand beaucoup accompagne un verbe il se traduit par "molto" qui est invariable car c’est un adverbe.
Il pleut beaucoup. ⇒ Piove molto.
J’ai beaucoup ri. ⇒ Ho riso molto. Remarquez la place de beaucoup et celle de molto.
È timido e non parla molto. ⇒ Il est timide et ne parle pas beaucoup.
Attention :
Elle parle beaucoup de ses amis ; dans cette phrase beaucoup se rapporte au verbe, elle parle beaucoup. De ne va pas avec beaucoup, mais avec parle : elle parle de ses amis. Parla molto dei suoi amici
Je me méfie beaucoup de cette femme : beaucoup se rapporte au verbe, je me méfie beaucoup. De ne va pas avec beaucoup mais avec méfie : je me méfie de cette femme. Diffido molto di questa donna
Dans ce cas beaucoup se traduit par le pronom indéfini masculin ou féminin pluriel "molti" ou "molte".
Beaucoup sont arrivés en retard à cause de la grève. ⇒ Molti sono arrivati in ritardo a causa dello sciopero.
Beaucoup étaient venues sans leur mari. ⇒ Molte erano venute senza il marito. Remarquez l’absence de pronom possessif.
Tutti parlano italiano, molti parlano anche francese ⇒ Tous parlent italien, beaucoup parlent aussi français.
Beaucoup est alors traduit par le pronom "molto" qui s’accorde en genre et en nombre avec ce qu’il remplace. Dans les exemples ci-dessous, ce dont on parle est mis entre parenthèses.
(des vêtements) Beaucoup étaient en coton ⇒ (vestiti) Molti erano di cotone.
(des fraises) Beaucoup ne sont pas encore mûres ⇒ (fragole) Molte non sono ancora mature.
(des films) Beaucoup n’ont pas de sous-titres ⇒ (film) Molti non hanno i sottotitoli.
Quand en remplace un groupe nominal, beaucoup, qui accompagne en, se traduit par l’adjectif molto, qui s’accorde avec le pronom "ne".
De la viande, je n’en mange pas beaucoup. ⇒ Di carne, non ne mangio molta. Pensez à la phrase : je ne mange pas beaucoup de viande. ⇒ non mangio molta carne.
Des films, j’en ai vu beaucoup cette année ⇒ Di film, ne ho visti molti quest’anno.
Des joueuses d’échecs comme elle, il n’y en a pas beaucoup ⇒ Di giocatrici di scacchi come lei, non ce ne sono molte.
Beaucoup trop ne se traduit pas par molto troppo mais par d’autres tournures comme veramente troppo, davvero troppo, evidentemente troppo, in modo esagerato, esageratamente.
Elle avait beaucoup trop bu. ⇒ Aveva bevuto davvero troppo. = Aveva bevuto in modo esagerato.
Dans ce cas beaucoup se traduit par l’adverbe "molto", invariable.
Laura est beaucoup plus âgée que son frère ⇒ Laura è molto più vecchia di suo fratello.
Il fait beaucoup moins froid aujourd’hui ⇒ Fa molto meno freddo oggi.
Ce serait beaucoup mieux avec quelques fleurs ⇒ Sarebbe molto meglio con qualche fiore (remarquez le singulier après qualche)
beaucoup de temps => molto tempo. Si le contexte le permet, tempo est sous entendu.
J’ai mis beaucoup de temps pour rentrer à la maison ce soir. ⇒ Ci ho messo molto per tornare a casa stasera.
Il te faut encore beaucoup de temps pour finir ? ⇒ Ti ci vuole ancora molto per finire?
La façon d'exprimer le temps qu'il faut ou le temps que l'on met pour faire quelque chose est expliquée dans les conseils de la leçon "expressions avec ci et ce"
Généralement très accompagne un adjectif ou un adverbe et se traduit par l’adverbe invariable "molto".
Il est très intelligent ⇒ È molto intelligente
Elle deviendra très célèbre ⇒ Diventerà molto famosa (famosissima)
Il arrivera très probablement après huit heures ⇒ Arriverà molto probabilmente dopo le otto.
Attention aux expressions avoir très faim, très soif, très peur etc.. En français très est utilisé comme un adjectif invariable. Il y a une centaine d’années on disait « j’ai grand faim », « j’ai grand soif »
J’ai très soif ⇒ Ho molta sete.
Je n’ai pas très faim ⇒ Non ho molta fame.
Fais très attention ! ⇒ Fa’ molta attenzione!
Il a eu très peur. ⇒ Ha avuto molta paura.
Pensez aux flashcards, elles vous feront acquérir de bons réflexes !
Un peu moins facile
un peu plus difficile