Бележка за някои 

от използваните думи 


   В „Газа отвръща с думи“ има няколко термина, които може да са непознати за читателя. Прието е мъжете и жените да получават почетно име като баща или майка на най-големия си син, като Абу означава „баща на“, а Ум - „майка на“. Така например двойка, която има син на име Самер, може да бъде наричана от семейството, приятелите и познатите си Абу Самер и Ум Самер. По-рядко някой може да бъде кръстен на най-възрастната си дъщеря, ако няма син, или прозвището може да бъде дадено дори ако човек няма дете. Палестинските деца могат да използват различни имена, за да се обръщат към родителите си. В тази книга ще намерите Мама и Баба, еквивалент на „мама“ и „татко“. Куфия е традиционната карирана кърпа, носена като шал или покривало за глава в Палестина и други арабски страни, в които може да е известна и с други имена. „Курбан байрам“ е арабската дума за „празник“. 'Ейдия' е празничен подарък, обикновено пари, които се дават на децата. Шахада е мюсюлманската декларация за вярност. Накба, което означава „катастрофа“, е името, с което палестинците наричат принудителното си прогонване от родината си в резултат на обявяването на държавата Израел през 1948 г. и завземането на палестинските земи. Агенцията за подпомагане и строителство за палестинските бежанци в Близкия изток (UNRWA) е орган на ООН, създаден след 1948 г., за да предоставя временна помощ на палестинските бежанци, докато те получат правото да се завърнат по домовете си.