01. 

Lời dịch (tham khảo): Hễ trời định phó thác trách nhiệm lớn lao cho người nào, trước hết phải làm cho người đó khổ não tâm chí, hoặc lao nhọc gân cốt, hoặc đói khát cầu bơ cầu bất, hoặc nghèo nàn thiếu trước hụt sau, hoặc làm rối loạn điên đảo các cuộc hành vi của người ấy,… Như vậy đặng phát động lương tâm của người, kiên nhẫn tánh tình của người, và gia tăng tài đức còn khiếm khuyết của người.

- Nguyên Văn:

「天將降大任於是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。」《孟子-告子下》

- Phiên âm:

Thiên tương giáng đại nhiệm ư thị nhân dã, tất tiên khổ kỳ tâm chí, lao kỳ cân cốt, ngạ kỳ thể phu, không phạp kỳ thân, hành phất loạn kỳ sở vi. Sở dĩ động tâm nhẫn tánh, tăng ích kỳ sở bất năng. (Mạnh Tử, Cáo Tử hạ)