Articol manipulator (exemplu) / Artículo manipulativo (ejemplo)

8 mar 2018 12:19

.

Acesta-i un exemplu dintr-o mie.

Cine vrea mai multe, pana selecționez eu sa aduc aici, deschide pagina asta "Enciclopedie politica" și găsește acolo sumedenie de exemple de termeni care în alte limbi exista, dar ca pagini corespondente românești, ori nu exista deloc, ori găzduiesc răstălmăciri manipulatoare (mai ales cele ce privesc termeni din materia juridica numita "drepturile persoanei").

Aici am sa las deocamdată, o imagine capturata, a conținutului explicativ găzduit de pagina in limba romana (ca termen corespondent al paginii in engleza "Labour low", al paginii în spaniola "Derecho laboral" si al încă unor 46 de alte limbi de pe glob).

Atât a găsit de cuviință sa spună, cel ce s-a deranjat sa prezinte co-naționalilor sai conținut explicativ pe o tema atât de importanta, ca aceasta materie de Drept numita "Dreptul (Codul, Legislația, sau oricum preferați) Muncii".

De ce măcar, dacă tot s-a obosit, nu a pus în pagina "Codul Muncii", varianta romanească cea mai răsfoită când e vorba sa-și caute lucrătorul roman, ale lui drepturi?

Azi e 08 martie 2018 iar articolul "înghețat" de mine in captura asta, s-a născut in 11 iulie 2006.

Aici este o parte din "istoric"-ul paginii "Dreptul muncii", în care istoric se poate vedea care, cum și cât și-au adus contribuția la "măreața" asta realizare.

După cum se vede, varianta spaniolă există din 16 octombrie 2003. Comparând "vecinele astea "secțiuni de pagină"Dreptul muncii" și "Derecho laboral", ne dăm seama ca lucrătorul roman care a cautat si el pe net, să se informeze, a rămas (ca regele Lear) cu mana întinsă. Sunt multi romani interesați ca co-naționali ai lor să nu-și cunoască drepturile. Cèst la vie!