William Shakespeare (1564-1616) was een Engels dichter, acteur en toneelschrijver uit de 16e en vroege 17e eeuw die 400 jaar later nog steeds sterk tot de verbeelding spreekt. In de voorbije vier eeuwen verschenen heel wat literaire vertalingen van zijn werk. Hedendaagse Nederlandse vertalingen zijn echter vrij schaars, en nog schaarser zijn de vrij beschikbare vertalingen. Met deze website hoop ik hier een steentje aan te kunnen bijdragen.
"Shakespearevertalingen" is door de aard en de opzet permanent in ontwikkeling. In 2011 ben ik er aan beginnen bouwen, en ik hoop dat ik er nog lang aan mag werken. Ik ben geen professioneel vertaler, maar heb wel veel schrijfervaring en enkele publicaties op mijn naam. Behalve werk van Shakespeare vertaal ik ook gedichten van John Donne. Wie meer over mijn activiteiten wil weten, klikt in het menu op Links.
De integrale vertaling van de 154 sonnetten heeft me een tijdje beziggehouden, maar is klaar sinds januari 2021. Tussendoor werk ik ook aan een vertaling van Othello, en aan Shakespeares langere, epische gedichten, zoals Venus and Adonis en The Phoenix and the Turtle.
Van een aantal bekende monologen zijn vertalingen in het Nederlands beschikbaar, bijvoorbeeld van "To be or not to be" uit Hamlet, "O Romeo, Romeo! wherefore art thou Romeo?" uit Romeo and Juliet, en "We are such stuff As dreams are made on" uit The Tempest.