Sonnet 150

Shakespeare

O, from what power hast thou this powerful might,

With insufficiency my heart to sway?

To make me give the lie to my true sight,

And swear that brightness doth not grace the day?

Whence hast thou this becoming of things ill,

That in the very refuse of thy deeds

There is such strength and warrantise of skill,

That, in my mind, thy worst all best exceeds?

Who taught thee how to make me love thee more,

The more I hear and see just cause of hate?

O, though I love what others do abhor,

With others thou shouldst not abhor my state:

⁠ If thy unworthiness rais'd love in me,

⁠ More worthy I to be belov'd of thee.

Vertaling van Jules Grandgagnage (2021)

Aan welke macht ontleen jij dit gezag

Dat je mijn dwaze hart regeert met slechtheid?

Dat wat mijn ogen zien ik leugen acht,

En zeg dat het de dag ontbreekt aan klaarheid?

Hoe komt het dat het kwade het goede lijkt

Bij jou, en dat uit elke verdorven streek

Bewijs van kracht en hogere kunde blijkt,

Waardoor mijn geest jouw kwaad als het beste eert?

Wie leerde jou mijn liefde te doen groeien,

Als haat zich eerder voedt met wat ik zie?

Al heb ik lief wat anderen verfoeien,

Verfoei, met anderen, mijn toestand niet.

Als zelfs jouw slechte hart mijn liefde wint,

Ben ik het meer dan waard dat jij mij mint.