4 eeuwen vertalingen

Jacob van Lennep

File:Lajb.jpg

Leendert Burgersdijk

A.S. Kok

Abraham Seyne Kok

Jacobus van Looy

Albert Verwey

1621

Adriaen Van den Bergh (Utrecht) : Titus Andronicus (verloren gegaan)

1638

Jan Vos: Aran en Titus of Wraak en Weerwrak, (met meer dan 30 editites tot 1726)

1641

Eerste opvoering van Aran en Titus of Wraak en Weerwrak in Amsterdam

1650

Matthus Gramsbergen: Kluchtige Tragedie of den Hartoog van Pierlepon (Pyramus and Thisbe-episode van Midsummer Night's Dream)

1654

Abraham Sybant: De dolle Bruyloft, Bley-eyndend-Spel, (Taming of the Shrew)

Achttiende eeuw

1775

Pieter Johannes Uylenbroek:. Romeo en Julia (1775) (vertaling van Ducis' Franse versie uit 1772);

1781-82

Bernardus Brunius: Tooneelspelen. Naar het Engelsche en het Hoogduitsche vertaald

1790

Ambrosius Justus Zubli: Hamlet : treurspel / (vertaling van Ducis' Franse versie uit 1769)

1791

M. G. de Cambon ( geb.Van der Werken). Koning Lear : treurspel in vyf bedryven (vertaling van Ducis' Franse versie) (vertaling van Ducis' Franse versie uit 1783)

1800

Pieter Boddaert: Macbeth : treurspel (vertaling van Ducis' Franse versie uit 1784)

Louis Barbaz: Othello of de jaloersche zwart

Negentiende eeuw

1802

P. J. Uylenbroek: Othello, of De moor van Venetiën (naar het Frans / Engels van Jean-François Ducis ) (vertaling van Ducis' Franse versie uit 1792)

1852-54

Jacob van Lennep: Romeo en Julia (1852), Otello (1854 )

Napoleon Destanberg (de eerste Shakespeare-vertaling in Vlaanderen: Macbeth, 1869)

1873-80

Abraham Seyne Kok: integrale vertaling

1877-1888

Leendert Burgersdijk: integrale vertaling: Nederlandse Shakespeare in twaalf delen (gep. in 1888), Sonnetten gep. in 1878

Twintigste eeuw

1900-1925

Jacobus van Looy: Macbeth (1900); Hamlet (1907); Romeo en Julia (1910); Naar het u lijkt (1915); Midzomernachtsdroom (1925); De koopman van Venetië (niet gepubliceerd) (1925)

1930

J. Decroos: Shakespeare's Sonnetten

1933

Albert Verwey: Sonnetten

1959

Gerard den Brabander: Een Midzomernachtdroom

Bert Voeten: Hamlet. Prins van Denemarken (1959); De koopman van Venetië. (1959); Troilus en Cressida. (1959); De getemde feeks (1962); Hendrik IV. Eerste deel. (2e druk, 1966)

1967-1971

Willy Courteaux: Integrale vertaling van Shakespeares toneelstukken. Nieuwe herziene uitgave in 2007, nieuwe editie bij De Bezige Bij in 2014

1983

Jan Jonk: Sonnetten

1997

Arie van der Krogt: Sonnetten

1998

Hugo Claus: Een winters verhaal (1981); Hamlet (1986); Zomernacht. 1991; Koning Lear (1993)

Tom Lanoye : Ten Oorlog (1998, 2002)

Johan Boonen: Midzomernachtsdroom

1999-2001

Frank Albers: Koning Lear, Hamlet, Titus Andronicus

2000

Erik Bindervoet en Robbert-Jan Henkes: De Tragedie van Hamlet

2007

Jan Jonk: De Blijspelen