Henry VI, Part 3 monologen

Henry VI, Part 3: Monologen

"She-wolf of France, but worse than wolves of France"

(Henry VI, Part 3. Act I, scene 4)



York:

She-wolf of France, but worse than wolves of France,

Whose tongue more poisons than the adder's tooth,

How ill-beseeming is it in thy sex

To triumph like an Amazonian trull

Upon their woes whom fortune captivates.

But that thy face is vizard-like, unchanging,

Made impudent with use of evil deeds,

I would assay, proud queen, to make thee blush.

To tell thee whence thou cam'st, of whom derived,

Were shame enough to shame thee, wert thou not shameless.

Thy father bears the type of King of Naples,

Of both the Sicils and Jerusalem,

Yet not so wealthy as an English yeoman.

Hath that poor monarch taught thee to insult?

It needs not nor it boots thee not, proud queen,

Unless the adage must be verified,

That beggars mounted run their horse to death.

'Tis beauty that doth oft make women proud;

But God he knows thy share thereof is small.

'Tis virtue that doth make them most admired;

The contrary doth make thee wond'red at.

'Tis government that makes them seem divine;

The want thereof makes thee abominable.

Thou art as opposite to every good

As the Antipodes are unto us

Or as the South to the Septentrion.

O tiger's heart wrapped in a woman's hide!

How couldst thou drain the lifeblood of the child,

To bid the father wipe his eyes withal,

And yet be seen to bear a woman's face?

Women are soft, mild, pitiful, and flexible;

Thou stern, obdurate, flinty, rough, remorseless.

Bid'st thou me rage? Why, now thou hast thy wish.

Wouldst have me weep? Why, now thou hast thy will.

For raging wind blows up incessant showers,

And when the rage allays the rain begins.

These tears are my sweet Rutland's obsequies,

And every drop cries vengeance for his death

'Gainst thee, fell Clifford, and thee, false Frenchwoman.

"Wolvin van Frankrijk, nee, erger dan de wolven"

(Henry VI, Part 3). Act I, scene 4


Vertaling: Jules Grandgagnage


York:

Wolvin van Frankrijk, nee, erger dan de wolven,

je tong is giftiger dan addertand,

de smet die je nu werpt op jouw sekse

maakt jou een Amazoneslet die feest

op andermans ellende en slecht fortuin.

Was je gezicht geen onbewogen masker -

steeds meer verhard na elke slechte daad -

dan liet ik jou, trotse vorstin, wel blozen

als ik onthulde van waar en wie je komt,

het zou je beschamen, was je niet schaamteloos!

- Je vader draagt ​​de koningskroon van Napels,

der Twee Siciliën en Jeruzalem;

maar toch is hij niet rijker dan een boer.

Leerde je grofheid van je arme vorst?

Ach, trotse koningin, het is nutteloos,

Tenzij die spreuk te staven: een bedelaar

in het zadel galoppeert zijn rijdier dood!

Schoonheid maakt veel vrouwen pretentieus;

God weet: jouw aandeel daarin is veel te klein.

In vrouwen is de deugd het meest bewonderd,

jouw tegendeel slaat ieder met verstomming!

Het is matiging die hen doet goddelijk lijken,

maar het gebrek daaraan maakt jou veracht.

Jij bent in alles het tegendeel van het goede,

zoals de antipoden voor ons zijn

of zoals het zuiden dit voor het noorden is.

O tijgerhart gehuld in vrouwenhuid!

Hoe kon je het levensbloed van het kind vergieten,

om hiermee de vader zijn ogen te deppen,

dit alles met het aanschijn van een vrouw?

Vrouwen zijn zacht, mild, zielig en volgzaam;

Jij bent streng, koppig, ruw, meedogenloos.

Wil je mijn woede? Welnu, je hebt je wens.

Moet ik huilen? Welnu, je wil is vervuld.

Want razende wind wekt aanhoudende buien op,

En als de woede stilt, begint de regen

als tranen voor mijn lieve Rutlands dood.

En elke druppel schreeuwt om hem te wreken

op jou, wrede Clifford, en jou, valse Française.



auteursrecht: zie homepage