Murck, Alfreda

Murck, Alfreda 姜斐德女士

Murck, Chris 盂克文

Murck, Freda Johnson "Alfreda Murck" 姜斐德女士

1961,Santa Barbara High School; B.A.,UC Santa Barbara; PhD, Princeton,1995;

故宫博物院外籍顾问、中央美术学院客座教授、原美国大都会博物馆东方部副主任姜斐德( Freda Johnson Murck)教授

回忆美籍女教师姜斐德(Alfreda Murck)先生(转) 作者:我是一个好人

2010-10-30 01:48:52 http://www.douban.com/note/97975366/ http://www.infzm.com/content/32393

美国学者姜斐德教授在艺术系举行“宋代诗画中的政治隐情”讲座 2010 (portrait)

http://www.ch.zju.edu.cn/external/news.php?id=1555

Poetry and Painting in Song China; the subtle art of dissent

http://www.izhsh.com.cn/sfile/files/74.pdf

作者: 姜斐德 Alfreda Murck

出版社: Harvard University Asia Center

副标题: The Subtle Art of Dissent

出版年: 2002-4-1

姜斐德(Alfreda、Murck),在香港新亚书院留学期间开始领略中国绘画的奥妙。后于普林斯顿大学获得中国艺术与考古学博士学位,主攻中国绘画史。曾在纽约大都会博物馆任亚洲部业务主管十二年6其著述有《宋代的诗与画——持异议的微妙艺术》(哈佛大学出版社2000年)。从1991年她与丈夫盂克文(Chris Murck)在台北居住六年,1997年起在北京居住至今。先后在北京大学历史系和巾央美术学院人文研究所任主讲教师。现任故宫博物院资料信息中心顾问、古代书画研究巾心研究员。

另外,还著有《画可以怨否?潇湘八景与北宋谪迁诗画》,台湾大学:美术史研究,四期(1997);《苏轼用杜甫韵字题王晋卿(烟江叠嶂图)》,中国第十届苏轼研讨会论文集.济南:齐鲁书社,1999;《以蒿苣、白菜和野草为画一一杜甫菜园的隐喻》《清华美术》,2005-12(中译 Archives of Asian Art,48,1995);《盛世华章》中的《无声的对应:中国士大夫的绘画与书法》,《对清朝征服的反应:吴宏与孔尚任》北京:紫禁城出版社,2008。

www.sbhs.tierranet.com/newsletter/spring2002.pdf

前外文系教師姜斐德女士(Mrs. Freda Johnson Murck)撰 Remembering Anne Cochran

前外文系教師姜斐德女士(Mrs. Freda Johnson Murck)撰

To think of Anne Cochran is to think of an ebullient spirit. When I knew her at Tunghai in the 1960's, her many admirable qualities included dedication to her mission as a teacher, intelligence, generosity in dealing with people, and an enthusiasm for communicating. Although Anne Cochran had a strong personality, in my recollection she was never domineering. She did not so much inspire awe as affection, admiration, and cooperation. Her seriousness of purpose was tempered by a wonderfully warm sense of humor. Her contagious laugh was typically accompanied by a broad smile and twinkling eyes.

Anne Cochran thoroughly delighted in her pupils' linguistic accomplishments and in the progress of her novice teachers. For at Tunghai she was not only teaching undergraduates the English language, she was also teaching recent college graduates how to become good teachers. She directed high spirits and raw enthusiasm towards the goal of inculcating proficient English. She was continually looking for ways to encourage learning. Dialogues were written and rewritten to try to make them relevant to student lives. Attention was paid to teaching reticent and less-accomplished students as well as to stimulating star pupils. Friendly competitions between classes were designed to engage interest. Tests were carefully crafted to reinforce vocabulary, points of grammar, and sentence patterns. Her devotion to the task was infectious.

When I taught English under Miss Cochran's tutelage in 1966 and 1967, she was already in her sixties. She was, however, in robust good health and could out walk most of the young teachers. One day on a long walk through sugarcane fields, she told us about growing up in Beijing, about taking long walks atop the Beijing city wall ,and visiting the sites of Beijing on foot. As a young woman she once offered to take a visiting scholar on an outing to the Western Hills. To the visitor's dismay, they walked to the Western Hills, walked to various monasteries, and walked back into the city, a distance Miss Cochran casually calculated (with eyes at twinkle) as under seventeen miles.

On her ninety-fifth birthday, although she cannot possibly know how many lives she touched, nor how many young people she inspired, I hope her eyes will twinkle again knowing that she is affectionately remembered by her many Tunghai friends.