«Romance de la pérdida de Alhama» - Anónimo (2)

5 Romance del Rey Moro
Alhama

Paseábase el rey moro — por la ciudad de Granada

desde la puerta de Elvira — hasta la de Vivarrambla.

—¡Ay de mi Alhama!—

Cartas le fueron venidas — que Alhama era ganada.

Las cartas echó en el fuego — y al mensajero matara,

—¡Ay de mi Alhama!—

Descabalga de una mula, — y en un caballo cabalga;

por el Zacatín arriba — subido se había al Alhambra.

—¡Ay de mi Alhama!—

Como en el Alhambra estuvo, — al mismo punto mandaba

que se toquen sus trompetas, — sus añafiles de plata.

—¡Ay de mi Alhama!—

Y que las cajas de guerra — apriesa toquen el arma,

porque lo oigan sus moros, — los de la vega y Granada.

—¡Ay de mi Alhama!—

Los moros que el son oyeron — que al sangriento Marte llama,

uno a uno y dos a dos — juntado se ha gran batalla.

—¡Ay de mi Alhama!—

Allí fabló un moro viejo, — de esta manera fablara:

—¿Para qué nos llamas, rey, — para qué es esta llamada?

—¡Ay de mi Alhama!—

—Habéis de saber, amigos, — una nueva desdichada:

que cristianos de braveza — ya nos han ganado Alhama.

—¡Ay de mi Alhama!—

Allí fabló un alfaquí — de barba crecida y cana:

—Bien se te emplea, buen rey, — buen rey, bien se te empleara.

—¡Ay de mi Alhama!—

Mataste los Bencerrajes, — que eran la flor de Granada,

cogiste los tornadizos — de Córdoba la nombrada.

—¡Ay de mi Alhama!—

Por eso mereces, rey, — una pena muy doblada:

que te pierdas tú y el reino, — y aquí se pierda Granada.

—¡Ay de mi Alhama!—

Anónimo

Notas

– Árabes conquistaron la Península Ibérica en 711 durante 8 siglos

– Cristianos lucharon para reconquistar su territorio (Reconquista)

– Final de Siglo XIII- La mayoría de la Península había sido reconquista excepto Granada

– Siglo XV- Tomó el último reino Islámico- Granada

– Reyes católicos Fernando e Isabel en 1492

– 1482: ejército cristiano conquistó Alhama (región de Granada bajo protección del rey granadino)- Conversos: Judíos que se conviertieron al cristianismo

– Tornadizos: Cristianos que se convertieron al Islam- El pueblo le echa la culpa al rey por haber confiado en los tornadizos de la Córdoba (dudosa lealtad a la fe islámica)

– La masacre de la familia de los Abencerraje por el Rey Aben Hassan (temiendo su amenaza al trono)- Leyenda

Temas

– Las guerras de reconquista

– Romances fronterizos o moriscos

– Gran admiración por la cultura musulmana

Romance del rey moro que perdi_ Alhama class

«Romance de la pérdida de Alhama» EN INGLÉS

- Anónimo

El romance es una forma de poesía popular que surgió en el Medioevo: popular porque tuvo su origen en el pueblo, sin llegarse a escribir hasta más tarde. Los romances llamados fronterizos, o moriscos, como éste, fueron compuestos por cristianos que adoptaron un punto de vista musulmán. Despertaron vivamente su imaginación las relaciones entre musulmanes y cristianos, y su propósito era conservar y transmitir las noticias de hechos tanto heroicos como humanos. El romance cobró una forma lírica particular para que los juglares, que iban de pueblo en pueblo recitándolos o cantándolos, pudieran recordarlos más fácilmente. En este romance (después de 1482) el rey moro llega a saber de la pérdida de Alhama a manos de los Reyes Católicos, Fernando e Isabel, con cuyo matrimonio, en 1469, se dio comienzo a la unidad de España.

CARACTERÍSTICAS DE UN ROMANCE

¿Cómo definimos el subgénero llamado romance?

• por el número de sílabas en el verso (8 / 8 + 8 = 16)

• por la rima (rima asonante en los versos pares, sin rima en los impares)

• por el tema (suele ser de tema histórico pero hay excepciones)

¿Qué más debemos saber de los romances?

• En la Edad Media circulaban por vía oral.

• Fueron compuestos y recitados o cantados por juglares.

• Los primeros Romanceros (compilaciones de romances) fueron hechos en el siglo XVI.

• Se cree que los romances más antiguos son fragmentos de epopeyas perdidas.

• El romance es una forma popular no erudita.

• El romance sigue cultivándose hoy en día.

Más información

1. El romance es un poema breve, de carácter épico-lírico, popular y anónimo que se cantaba.

2. El romancero representa la poesía épica lírica de carácter popular y tendencia tradicionalista que se desarrolla en los siglos XV XVI XVII y adquiere renovada vitalidad en el siglo XIX con el Romanticismo.

3. Una característica sobresaliente de los romances es su uso creador de tiempos verbales especialmente pretéritos e imperfectos. Todos los hechos narrados ocurren en el pasado. La voz colectiva comenzó a jugar con los tiempos verbales, trayendo acontecimientos pasados al presente y a veces insinuando el futuro.

4. Otra característica fundamental de los romances antiguos es que el efecto, al leerlos, es musical.

5. Otra característica fundamental de los romances antiguos es que suelen relatar un momento épico, dramático y conmovedor, y a veces lo logran con un diálogo entre dos o más personas. La polifonía es el uso de varias voces y es una característica esencial en los romances.

6. Una cuarta característica de los romances es que suelen abrirse in medias res, es decir, empezada ya la acción de la narración, y tienden a acabarse de manera abrupta.

7. El romance usa mucho el estribillo , un verso que se repite varias veces durante el poema.

Recuerden lo siguiente:

-Imágenes cromática

-Carácter popular y anónimo

-Espíritu nacional

-Capacidad de renovación

-La extraordinaria variedad de su inspiración.

-Estilo directo, vigoroso y sencillo

Google Presentation
Google Presentation
Google Presentation
Google Presentation
Google Presentation

¿Qué es un romance?

Para muchas personas, el Romancero español representa una de las manifestaciones más importantes de la cultura hispánica.

La traducción de "romance" en inglés es ballad. Casi todas las naciones conservan sus baladas, como las de Robin Hood en Inglaterra o las más recientes de Davy Crockett en los Estados Unidos. Pero ningún país tiene un romancero tan abundante, tan unido, tan variado y tan bien conservado como España.

Los romances son breves poemas populares que narran un cuento y que se transmiten oralmente en forma de canción sencilla. Una colección de romances se llama un “romancero,” y normalmente se emplea el término "romancero" para referirse a la totalidad de los millares de romances que se conservan en español.

¿De dónde vienen los romances?

Se cree que los primeros romances fueron fragmentos de los largos poemas épicos que cantaban las hazañas de los grandes héroes. En la edad media, principalmente entre 1100 y 1400, como no había imprenta y apenas había gente que supiera leer, existía el oficio de juglar, que era un cantante-poeta que se ganaba la vida viajando de pueblo en pueblo recitando poemas para entretener al público. Al escuchar estos poemas narrativos, la gente aprendía de memoria un trozo favorito.

Normalmente, se escogía un trozo que narraba un momento dramático o conmovedor del poema largo. Luego, esa persona repetía el fragmento ante otras personas que también se o aprendían, y así, por vía oral, se fue transmitiendo y conservando el romancero español.

En esta breve descripción del origen del romancero tenemos ya las características fundamentales de todos los romances.

Uno de los ciclos de romances más famosos trata las hazañas de Rodrigo Díaz de Vivar, conocido como El Cid. El Cid fue uno de los héroes más importantes en la guerra contra los moros y reconquistó Valencia de ellos en el siglo XI. En estos versos de un romance del ciclo del Cid, un rey moro lamenta la pérdida de Valencia. Al escucharlo, noten su fácil, sencillo y agradable ritmo junto con las muchas repeticiones de la palabra "Valencia:” Romances del Cid de la Universidad de Wisconsin El Cantar del Mio Cid @ Classic Spanish Books

Además de entretener al público, el romance también se usaba para informar. Como no había medios de comunicación como periódicos o televisión, los juglares también daban noticias, especialmente sobre las guerras que ocurrían entre moros y cristianos. Sin embargo, a pesar de la función práctica de estos romances noticieros, no dejan de ser sumamente poéticos.

En los siglos XVI y XVII, el romance había alcanzado tanta popularidad entre todos los españoles--tanto en las clases altas como en las bajas--que se coleccionaron y se publicaron en antologías llamadas "romanceros". La publicación de los romanceros ayudó mucho a conservarlos y a diseminarlos. En esta época ocurrió un fenómeno muy curioso; los poetas cultos empezaron a escribir romances. Antes de este momento, sólo la gente común los cultivaba. Así fue que el humilde romance, que había nacido en el pueblo, pasó a la literatura culta y refinada.

El desarrollo del romancero no se limita a España. Los españoles llevaron consigo el romancero a todas las partes del mundo adonde fueron. En Hispanoamérica, como en España, se mantiene vivo el romancero viejo y se siguen componiendo nuevos romances.

En los pueblos de México, por ejemplo, cuando ocurre un incidente importante, es muy común componer un "corrido", que es un tipo de romance, para conmemorar el incidente. Estos corridos mexicanos emplean los ritmos de las canciones mexicanas típicas. Escuchen el siguiente romance cantado por Linda Ronstadt sobre un hombre que lamenta que lo hayan tomado preso:

El esfuerzo de conservar el romancero es valiosísimo porque el romancero es un elemento unificador del mundo hispánico. Se conoce en cualquier parte del mundo donde se habla español y es cantado por todos, tanto los ricos como los pobres. La conservación del romancero es importante también desde el punto de vista de la cultural porque es uno de los mayores monumentos que celebra el espíritu poético del pueblo hispánico, puesto que fue el pueblo el que creó el romancero y el que lo transmitió por vía oral a lo largo de los siglos.

Patio de los leones, Alhambra
Juglar

Patio de los leones, Alhambra Juglaresal tour of La Alhambra

<<La rendición de Granada>> de Francisco Pradilla Ortiz

Tesis de ensayo Romance del rey moro que perdió Alhama Anónimo

1. El estudioso Ramón Menéndez Pidal ha dicho que un romance se compone de cuatro elementos principales: la esencialidad , la naturalidad, el lirismo y el dramatismo. Escribe un ensayo coherente y bien desarrollado, discutiendo cómo intervienen estos cuatro elementos en la expresión poética de «Romance del rey moro que perdió Alhama». (Esta tesis de ensayo refleja el tema de la creación literaria. Tiempo máximo: 35 minutos)

2. El rey moro que perdió Alhama, el rey Alfonso XI de El burlador de Sevilla y convidado de piedra y el Coronel de «Dos palabras», son personajes cuyo poder político se ve atenuado por situaciones que de algún modo los inmovilizan o los vuelven ineficaces en el mando. Analiza las situaciones de inmovilidad, o ineficacia en el mando, de dos de estos personajes. (Esta tesis de ensayo refleja el tema de las relaciones interpersonales. Tiempo máximo: 35 minutos)

Explicación del cuadro

La rendición de Granada, pintado en 1882 por el artista español Francisco Pradilla Ortiz. Compara la forma en que se representan los vencedores y los vencidos en las dos obras.

Paseábase el rey moro

Por la ciudad de Granada,

desde la puerta de Elvira

hasta la de Vivarrambla.

-¡Ay de mi Alhama!

Cartas le fueron venidas

que Alhama era ganada;

las cartas echó en el fuego

y al mensajero matara.

-¡Ay de mi Alhama!

Descabalga de una mula

y en un caballo cabalga,

por el Zacatín arriba

subido se había al Alhambra.

-¡Ay de mi Alhama!

Como en el Alhambra estuvo

al mismo punto mandaba

que se toqen sus trompetas

sus añafiles de plata.

-¡Ay de mi Alhama!

Y que las cajas de guerra

apriesa toquen al arma,

porque lo oigan sus moros,

los de la Vega y Granada.

-¡Ay de mi Alhama!

Los moros, que el son oyeron,

que al sangriento Marte llama,

uno a uno y dos a dos

juntado se ha gran batalla.

-¡Ay de mi Alhama!

Allí habló un moro viejo,

de esta manera hablara:

-¿Para qué nos llamas, rey,

para qué es esta llamada?

-¡Ay de mi Alhama!

Habéis de saber, amigos,

una nueva desdichada,

que cristianos de braveza

ya nos han ganado Alhama.

-¡Ay de mi Alhama!

Allí habló un alfaquí

de barba crecida y cana.

-Bien se te emplea, buen rey,

buen rey, bien se te empleara.

-¡Ay de mi Alhama!

-Mataste los Bencerrajes,

que eran la flor de Granada;

cogiste los tornadizos

de Córdoba la nombrada.

-¡Ay de mi Alhama!

-Por eso mereces, rey,

una pena muy doblada:

que te pierdas tú y el reino

y aquí se pierda Granada.

-¡Ay de mi Alhama!

Definición de anáfora

Presentación de Bowen con más detalle

Comentario de texto de <<Romance del rey que perdió la Alhama>>

Una característica sobresaliente de los romances es su uso creador de tiempos verbales.

ROMANCE DE LA PÉRDIDA DE ALHAMA pertenece a la categoría de los romances históricos. Y dentro de esa categoría, se ubica en el grupo especial de los romances fronterizos

Se narra la pérdida de Alhama población fortificada situada a poca distancia de Granada. Alhama fue conquistada por el marqués de Cádiz en 1482. La caída de esta ciudad que hacía presagiar a caída de la ciudad de Granada, llena de pánico al rey árabe Muley Abulhasán.

El romance tiene estribillo ya que se adoptó para cantarlo. Fue uno de los romances favoritos del siglo de Oro.

Recursos literarios de los romances:

1. Polípote: Repetición de la misma palabra en dos formas (sustantivo y verbo, verbo en dos formas):

"he dudado y creo que dudaré." Ejemplos de los romances:

2. Polifonía: el uso de varias voces (como en el diálogo). Ejemplos:

3. Estribillo: un verso [o estrofa] que se repite varias veces durante el poema. Ejemplo:

4. Hipérbaton: cambio del orden gramatical de palabras (para crear rima, para jugar con el idioma).