This story is a continuation of Ariadne's tale, told from her point of view. There are many versions of this myth, which was popular in both literary and visual art throughout the ancient Mediterranean world; this version is based on the Roman poet Catullus's Carmen 64, a poem composed near the end of the 1st century BCE, and was adapted from the composition of a former Pitt Classics student, Sarah C. Street.
Instructions:
Read aloud the passage below, paying attention to how much you can understand as you read in Latin. Then, read through the passage more carefully, working to understand the sense of the passage; don’t write out a translation! As you do so, label all conjunctions, subjects and predicate nominatives, verbs and infinitives, direct objects, adjectives (including participles), and prepositions in the passage, and put all (prepositional and participial phrases) in parentheses and bracket all [dependent clauses]. Finally, answer the questions below.
Ariadna Relicta
Amāns nimis, Thēseum, futūrum virum meum, iūvī. Meō frātre necātō, Thēseus cito ē labyrinthō fūgit, tenēns fīlum longum. Ille prōtinus ex Crētā nāvigāre parāvit. Dīxī Thēseō, “Meus pater rēx nāvem discēdentem nostram premet. In gravī perīculō sumus!” Itaque mediā nocte ē patriā meā fūgimus. Relinquēns meam familiam, nāvem Thēseī ascendī.
Post multōs diēs in marī, Thēseus dīxit nōs meum patrem vītāvisse. Mē fatīgātā, in īnsulā parvā quiēscere potuimus. Thēseus mē monuit: “In hāc īnsulā iacē, Ariadna! Tē excitante, nūbēmus!” Itaque iacuī, putāns Thēseum esse fidēlem virum. Ēheu! Excitāns, nēminem mēcum invēnī. Nāvis Thēseī sine mē nāvigāverat. Ab istō relicta sum!
Thēseum ab īnsulā nāvigantem vīdī, et eram trīstior quam carmina Adēlae. At deinde Bacchus mē sōlam in īnsulā vīdit, et putābat mē esse quam pulcherrimam. Ille deus prae mē vēnit, dīcēns: “Sī cupis, tē mēcum ex hāc īnsulā capiam et tē uxōrem meam et deam faciam!” Gaudēns, inquam: “Aiō! Ego, Ariadna relicta, nunc inventa sum!”
Glossary:
All vocabulary not found in capita 1-27 are glossed below. Words in bold on DCC Latin Core Vocabulary List.
Ariadna, Ariadnae, f. - Ariadne, princess of Crete
Thēseus, Thēseī, m. - Theseus (a Greek hero from Athens)
labyrinthus, labyrinthī, m. - labyrinth
fīlum, fīlī, n. - thread
Crēta, Crētae, f. - Crete (an island in the Mediterranean)
ascendō, ascendere, ascendī, ascēnsum - to climb on, board
fatīgō, fatīgāre, fatīgāvī, fatīgātum - to weary, exhaust
quiēscō, quiēscere, quiēvī, quiētum - to rest
excitō, excitāre, excitāvī, excitātum - to wake up
nūbō, nūbere, nūpsī, nūptum - to marry, get married
ēheu (interjection) - alas! (an interjection of pain or grief)
Adēla, Adēlae, f. - Adele, a singer of much renown (please clap at my joke)
Bacchus, Bacchī, m. - Bacchus, god of wine & theater (Dionysus to the Greeks)
Comprehension Questions:
Cūr Ariadna Thēseum iūvit?
Quid Ariadna Thēseō dē patre suō dīcit? Cūr?’
Quōmodo Thēseus ā Crētā discēdit? (quōmodo = how?)
Quid in īnsulā accidit? (accidō, accidere = to happen)
Quid Ariadna iacītūra dē Thēseō putābat?
Excitante Ariadnā, quis in īnsulā est?
Quid Bacchus, vidēns Ariadnam, putāvit?
Quid Bacchus Ariadnae dīxit?
Quid Ariadna Bacchō dīxit?