Instructions:
Read each set of sentences below, noting the differences between their meanings Then, for each sentence, identify the following:
Are there any conjunctions in the sentence?
What is the subject of the sentence? If it’s a linking sentence, what is the predicate nominative?
What is/are the verb(s) and infinitives in the sentence? For each verb, is it transitive/intransitive/linking?
If the sentence has a transitive verb, what is the direct object?
Are there adjectives in the sentence?
Are there prepositions in the sentence? If so, use parentheses to mark off the prepositional phrases (i.e., the preposition and the words that go along with it).
Ex. I see Julia without the little girl. Iūliam sine puellā parvā videō.
I see Julia (without the little girl). Iūliam (sine puellā parvā) videō.
1)
Marcus is your friend. Mārcus est tuus amīcus.
The gate is large. Porta est magna.
2)
Marcus, my friend, is a great poet. Mārcus, amīcus meus, est poēta magnus.
I see Julia, your teacher. Iūliam, magistram tuam, videō.
3)
They are farmers. Agricolae sunt.
We are Romans (Roman men/Roman women). Sumus Rōmānī/Rōmānae.
4)
Farewell, Marcus, my son! Valē, Mārce, fīlī mī!
Hello, good friends! Salvēte, amīcī bonī!
5)
We praise the good (women). Bonās laudāmus.
We do not love bad things. Mala nōn amāmus.
Instructions:
A. Rewrite one or more of the Latin sentences used in the exempla above, using one or more different words on the vocabulary list from Cpt. 3-4 or a special module.
Ex. I see [direct object] without the girl. [Direct object] sine puellā videō.
I see the sailor without the girl. Nautam sine puellā videō.
B. First, insert your choice of vocabulary from Cpt. 3-4 or a special module into the blanks in the passage below. Then, translate the passage into English.
Mārcus est [predicate nominative]. Mārcus [direct object + adjective] in agrīs hodiē videt. [Subject(s)] vocat/vocant: “Salve, Mārce!”
Instructions:
Read aloud the passage below, paying attention to how much you can understand as you read in Latin. Then, read through the passage more carefully, working to understand the sense of the passage; don’t write out a translation! As you do so, label all conjunctions, subjects and predicate nominatives, verbs and infinitives, direct objects, adjectives, and prepositions in the passage, and put all (prepositional phrases) in parentheses. Finally, answer the questions below.
Phoebus Apollo et Hyacinthus I
Hyacinthus est adulēscēns bellus et hūmānus. Phoebus, deus magnus, Hyacinthum amat. Hyacinthus quoque Phoebum amat. Phoebus et Hyacinthus saepe discum iaciunt. Sed stultī perīculum nōn vident.
Glossary:
All vocabulary not found in capita 1-4 are glossed below. Words in bold on DCC Latin Core Vocabulary List.
Phoebus, Phoebī, m. - Phoebus Apollo, the Roman god of the sun, medicine, and poetry (among other things)
Hyacinthus, Hyacinthī, m. - Hyacinthus, a young man from Sparta and the mortal lover of Phoebus Apollo
adulēscēns, adulēscentīs, m. - young person, young man
deus, deī, m. - god
quoque (adv.) - also
discus, discī, m. - discus
iaciō iacere iēcī iactum - to throw (iaciunt = 3rd person plural present active indicative)
Comprehension Questions:
What is the relationship between Phoebus and Hyacinthus?
How are Phoebus and Hyacinthus different from each other?
Why might it be dangerous for Phoebus and Hyacinthus to play with a discus together?