Instructions:
Read each set of sentences below, noting the differences between their meanings. Then, for each sentence, identify the following:
Label all conjunctions and bracket all [dependent clauses], including purpose/result clauses.
Label all subjects and predicate nominatives, verbs (including subjunctives) and infinitives, and direct objects.
Label all prepositions and put all (prepositional phrases) in parentheses.
Label all adjectives, including participles and put all (participial phrases) in parentheses.
Ex. I see Julia with the running girl. Iūliam cum currentī puellā videō.
I see Julia (with the running girl). Iūliam (cum currentī puellā) videō.
1)
Julia did this in order that she might be praised. Iūlia hoc fēcit ut laudārētur.
Julia did this so well that she was praised. Iūlia hoc tam bene fēcit ut laudārētur.
2)
We study so that we may be able to read these books. Studēmus ut hōs librōs legere possīmus.
We study so often that we are able to read these books. Studēmus ita saepe ut hōs librōs legere possīmus.
3)
We did a good thing so that the city might not be destroyed. Bonum fēcimus nē urbs dēlērētur.
We did such a good thing that the city was not destroyed. Tam bonum fēcimus ut nōn urbs dēlērētur.
4)
Julia did this so that she might help these women. Iūlia hoc fēcit ut hās iuvāret.
Julia did such great things that she helped these women. Iūlia tanta fēcit ut hās iuvāret.
5)
I was reading many books so that I might not be ignorant. Multōs librōs legēbam nē nescīrem.
I was reading so many books that I was not ignorant. Tot librōs legēbam ut nōn nescīrem.
Instructions:
A. Rewrite one or more of the Latin sentences used in the exempla above, using one or more different words on the vocabulary list from Cpt. 29 or a special module.
Ex. I see [direct object] with the running girl. [Direct object] cum currentī puellā videō.
I see the sailor with the running girl. Nautam cum currentī puellā videō.
B. First, insert your choice of vocabulary from Cpt. 29 or a special module into the blanks in the passage below. Then, translate the passage into English.
Iūlia carmen (tam) longum scrībēbat ut [3rd person singular imperfect passive subjunctive verb]. Magistra dīxit: “Iūliam [1st/2nd person imperfect transitive active subjunctive verb]!” Sed Mārcus (tam) cito discessit nē (ut non) [3rd person imperfect subjunctive verb (+direct object, if transitive)].
Instructions:
Read aloud the passage below, paying attention to how much you can understand as you read in Latin. Then, read through the passage more carefully, working to understand the sense of the passage; don’t write out a translation! As you do so, label all conjunctions, subjects and predicate nominatives, verbs (including subjunctives) and infinitives, direct objects, adjectives (including participles), and prepositions in the passage, and put all (prepositional and participial phrases) in parentheses and bracket all [dependent clauses]. Finally, answer the questions below.
Tot Bāsia Catullī II
(slightly adapted from Catullus's Carmen 5)
Dā mihi bāsia mīlle, deinde centum; deinde mīlle altera, deinde secunda centum; deinde, ubi plūrima bāsia fēcerimus, conturbēmus illa, nē sciāmus numerum bāsiōrum, aut nē quis malus numerum invenīre possit atque invidēre.
Glossary:
All vocabulary not found in capita 1-29 are glossed below. Words in bold on DCC Latin Core Vocabulary List.
tot (adv.) - so many
Catullus, Catullī, m. - Catullus (proper name; a Roman poet)
conturbō, conturbāre, conturbāvī, conturbātum - to throw into confusion, put into disorder
quis (after nē) = aliquis
invideō, invidēre, invīdī, invīsum - to envy, be jealous
Comprehension Questions:
Quot bāsia Lesbiae Catullus cupit? (cupiō, cupere - to want)
Cūr Catullus tot bāsia cupit? (cupiō, cupere - to want)