Search this site
Embedded Files
Gesta Francorum
  • Home
  • Unit Plan
  • Book 1: Tier 1
  • Book 1: Tier 2
  • Book 1: Tier 3
  • Vocabulary
  • 1.1.1
  • 1.1.2
  • 1.2.1-2
  • 1.2.3
  • 1.2.4
  • 1.2.5
  • 1.2.6
  • 1.3.3
  • 1.3.1-2
  • 1.3.4
  • 1.4.1
  • 1.4.2
  • 1.4.3
  • 1.4.4
  • 1.4.5
  • 10.36.3
  • 10.37.1
  • 10.37.2
  • 10.37.3
  • 10.37.4
  • 10.37.5
  • 10.38.1
  • 10.38.2
  • 10.38.3
  • 10.38.4
  • 10.38.5
  • 10.39.1-2
Gesta Francorum
  • Home
  • Unit Plan
  • Book 1: Tier 1
  • Book 1: Tier 2
  • Book 1: Tier 3
  • Vocabulary
  • 1.1.1
  • 1.1.2
  • 1.2.1-2
  • 1.2.3
  • 1.2.4
  • 1.2.5
  • 1.2.6
  • 1.3.3
  • 1.3.1-2
  • 1.3.4
  • 1.4.1
  • 1.4.2
  • 1.4.3
  • 1.4.4
  • 1.4.5
  • 10.36.3
  • 10.37.1
  • 10.37.2
  • 10.37.3
  • 10.37.4
  • 10.37.5
  • 10.38.1
  • 10.38.2
  • 10.38.3
  • 10.38.4
  • 10.38.5
  • 10.39.1-2
  • More
    • Home
    • Unit Plan
    • Book 1: Tier 1
    • Book 1: Tier 2
    • Book 1: Tier 3
    • Vocabulary
    • 1.1.1
    • 1.1.2
    • 1.2.1-2
    • 1.2.3
    • 1.2.4
    • 1.2.5
    • 1.2.6
    • 1.3.3
    • 1.3.1-2
    • 1.3.4
    • 1.4.1
    • 1.4.2
    • 1.4.3
    • 1.4.4
    • 1.4.5
    • 10.36.3
    • 10.37.1
    • 10.37.2
    • 10.37.3
    • 10.37.4
    • 10.37.5
    • 10.38.1
    • 10.38.2
    • 10.38.3
    • 10.38.4
    • 10.38.5
    • 10.39.1-2

Home Next

10.36.3

The army leaves Acre, recovers the body of St. George, and invests a bishop

source

Tier 1

Nos venimus de Acra ad Cayphas. Cayphas est castrum.


Deinde, hospitati sumus iuxta urbem Caesaream.

In Caesarea, nos celebravimus Pentecosten.

Pentecosta erat dies trigesima (30) Maii.


Denique, nos venimus ad Urbem Ramola. Saraceni erant in Urbe Ramola. Saraceni timebant Francos, et ierunt ex Urbe Ramola.


Nunc, Urbs Ramola est vacua.


Iuxta Ramola erat ecclesia honorabilis. In ecclesia erat corpus Sancti Georgii. Pagani Romani necaverunt Sanctum Georgium, quia Christianus erat.


Seniores habueunt concilium in hoc loco. Seniores volebant facere episcopum. Seniores volebant episcopum defendere ecclesiam et corpus Sancti Georgii.


Seniores dederunt novo episcopo multam pecuniam et multa animalia. Nunc, episcopus et amici poterant vivere honeste.








hospitati sumus= made camp, rested

iuxta= next to

pentecosten= the Feast of Pentacost





Saraceni= Saracens, Arabs, Muslims, Heathens

(not a particularly polite term)




ecclesia= church, (ἐκκλησία)





episcopum= bishop

Tier 2

Venimus de Acra ad castrum nomine Cayphas. Deinceps, hospitati sumus iuxta Caesaream. Ibi (iuxta Caesarea), celebravimus Pentacosten in die tertia ante exitum Maii.


Denique, venimus ad urbem Ramola. Saraceni dimiserant vacuam urbem propter metum Francorum.


Iuxta hanc urbem erat honorabilis ecclesia in qua erat corpus preciosum Sancti Georgii. Sanctus Georgius accepit martyrium ab Paganis malis.


Ibi (in hoc loco), nostri maiores (ie seniores) concilium habuerunt. Nostri maiores eligerunt episcopum, qui custodiret et erigeret ecclesiam. Nostri maiores dederunt decimas. Nostri maiores quoque dederunt aurum argentumque, et equos et alia animalia, ut episcopus viveret devote et honeste cum suis amicis.







die tertia ante exitum= Romans counted days inclusively, a habit preserved by many Medieval Latinists. These days, we count days exclusively.




metum= fear








erigeret= raise, build, construct


decimas= a tithe

a good christian devotes 1/10 of their income to the church, hence decimae

ut= so that


Tier 3

De Acra venimus ad castrum, cui nomen erat Cayphas. Ac, deinceps, hospitati sumus iuxta Caesaream, ibi-que celebravimus Pentecosten [in] tertia die exeunte Maio.


Denique, venimus ad urbem Ramola, quam (urbem) Saraceni dimiserant vacuam, propter metum Francorum.


Iuxta quam [urbem] erat honorabilis ecclesia in qua requievit preciosissimum corpus Sancti Georgii, quia illic (Georgius) ab perfidis Paganis suscepit martyrium pro Christi nomine.


Ibi, nostri maiores consilati sunt ut illic eligerent episcopum qui custodiret hanc locum et erigeret ecclesiam.


Cui (episcopo) (maiores) dederunt suas decimas, et ditaverunt [episcopum] auro argentoque, et equis ac aliis animalibus ut [episcopum] devote et honeste viveret cum illis qui erant cum eo (episcopo).























illic= in that place, over there, there








ditaverunt= they enriched

(from dives)


Tier 4 (textus ipse)


De Acra vero venimus ad castrum cui nomen Cayphas, ac deinceps hospitati sumus iuxta Caesaream, ibique celebravimus Pentecosten, tertia die exeunte Maio.


Denique venimus ad urbem Ramola, quam Saraceni dimiserant vacuam propter metum Francorum.


Iuxta quam erat honorabilis ecclesia in qua requievit preciosissimum sancti Georgii corpus, quia illic a perfidis paganis pro Christi nomine feliciter martyrium suscepit. Ibi consiliati sunt nostri maiores, ut illic eligerent episcopum, qui hanc custodiret et erigeret ecclesiam. Cui suas dederunt decimas, et auro argentoque ditaverunt, et equis ac animalibus aliis, quo devote et honeste viveret, cum illis qui cum eo essent.















Home Next

Google Sites
Report abuse
Page details
Page updated
Google Sites
Report abuse