سەرهاتی و سەربورین
سر الكنز الدفين
كان رجل في السبعين من عمره قوي و نشيط وسعيد في حياته شاع بين أهل قريته أنه عثر على كنز ثمين فيه حلي وتماثيل من الذهب وظنوا أن الكنز سر سعادته وكان الرجل في شغل عما يقولون تراه كل صباح يسير في طريقه الى الحقل للعمل وذات يوم كان مع أهل القرية فطلب أحدهم أن يصف كنزه وما فيه من جواهر فقال: إن الكنز الذي منحني الله القوة والسعادة ليس فيه فضة و لا ذهب إنه اجتهاد في العمل والأستقامة وثقة بالنفس يحدوها دوماً الأمل والإيمان بالله.
مروڤەکێ حەفتێ سالی، یێ خورت وبزرک وبکەیف بو دژیانا خودا. ل گوندی هات بو بەلاڤەکرن کو وی گەنج خانەک یا دیتی یا پر ژ زێرو زینەتا ئو وان هزردکر کو ئەوە ئەگرێ کەیف وشادیا وی. بەلێ وی خو ب سەر نەد هایدا. هەرو سپێدی دا ب رێکەڤیتە ناڤ زەڤیا خو بو کاری. روژەکێ یێ روینشتی بو دگەل خەلکێت گوندی. ئێک ژ گوندیا ژێ داخازکر دا بو وان رون کەت کا ئەو گەنجخانە چەند جەواهر تێدا هەنە، وی گوت: گەنجخانا خودێ دایە من هێز وزاخ وشادیە. چ زیڤ وزێر تێدا نینن، زانینا من دکاریدا دگەڵ راستیێ، ئو باوەریا منا بەر دەوام یا پر هێڤی ئو ئیمانا من ب خودێ.
A man in the seventy was strong, active and happy in his life. He was known among the people of his village that he had found a precious treasure and statues of gold and they thought that the treasure was the secret of his happiness and the man was not caring to what they say. You see him every morning walks on his way to work in the field. One day while he was with the villagers someone asked him to describe what a treasure of jewels he owned, he said: the treasure that God gave me the strength and happiness are not the silver and gold but they are hard work and integrity, self-confidence which is always prompted by hope and faith in God.
الفرصة
ذهب أحدهم لزيارة نحات فرأى تمثالا غريبا كان وجهه مغطى وله جناحان على قدميه فسأل: "ما اسم هذا التمثال؟" أجاب النحّات: "الفرصة". "ولماذا وجهه مخفى؟" "لأنه يندر ان يعرفه الناس عندما يأتي اليهم". "ولماذا له جناحان؟" "لأنه سرعان ما يطير ولا يمكن مسكه اذا طار". إذن إنتهز الفرصة وحاول أن لا تضيعها الى الأبد.
ئێکی سەرەدانەک برە نک پەیکەرتاشەکی، جاڤێ وی ڤ پەیکەرەکی غەریب کەت رویێ وی یێ ڤەشارتی بو ئو دو پەر ل سەر پیا بو ئینا گوتێ : ناڤێ وی چیە؟ بەرسڤ دا وگوت: دەلیڤەیە. بو رویی وی یێ ڤەشارتی یە؟ چنگی گەلەک کێم پێ دحەسیێن دەما بو وان دهێت. ئو ژ بەرچ دوچەنگ پێڤە هەنە؟ ئەگەر فری کەس نەشێت بگریتە ڤە. ژبەر ڤێ چەندێ هەولدە دا دەرفەت ژ تە نەچیت وبەرزەکەی ب ئێک جاری.
One of them went to visit a sculptor, he saw a strange statue, his face was covered and had two wings on his feet, he asked: "What is the name of this statue?" The sculptor replied: "opportunity." "Why is his face hidden?" "Because it is rare that people know when it comes to them." "And why does it have wings?" "Because it soon flies and then it can't be caught after flying.." So seize the opportunity and try not to waste it forever.
الامتحان
كان لأحد الحكام ثلاثة أولاد فجمعهم يوما ليختار من بينهم وليا لعهده فسأل كلا منهم عن أحب الحيوانات إليه ولماذا يحبه ؟ أجاب الأول: أحب الكلب لأنه عندما يراني يقترب مني ويهز ذيله فرحا وقال الثاني : أحب القرد لأنه يلعب ويقفز فيسليني وأجاب الثالث: أحب الجمل لأن صبور وفيه قناعة وقدرة على العمل فقال الوالي :
إذا حكم الأول فسيجمع حاشيته حوله يسمع منهم ما يرضيه فيبعدونه عن الحق وإذا حكم الثاني فسيجمع حوله المهرجين يضيعون وقته فلا يقوم بعمل عظيم وإذا حكم الثالث فسيختار أعوانه من أصحاب المقدرة والكفاءة فجعل الأخير وليا لعهده.
حاکمەکی سێ کور هەبون، جاماندن دا ئێکی ژ وان هەلبژێریت دا ببیتە جهگرێ وی، پسیارهەر ئێکی کر کا حەژ کی ژگەناوەرا دکەت ئو ژ بەرچێ؟ یێ ئێکێ گوت: ئەز حەژ سەی دکەم چنکی داما من دبینیت ب نک من ڤە دهێت وکوریا خو دهژینیت ژکەیفا دا. یێ دووێ گوت: ئەز حەژ مەیمینکێ دکەم چنکی یاریا وخو دهەلاڤیت ژ بەر هندێ خوشیێ بو من چێت دکەت، یێ سیێ بەرسڤ دا وگوت: من حێشتر دڤێت چنکی یێ ئارام ورازی یە ئو پڕ هیزە بو کاری.
حاکمی گوت: هەکە ئەوێ ئێکێ حوکم کر دی ل خو کومکەت هندەک کەسا یێ ئەو حەزدکەت یا وی دڤێت ژگولێ بیت دێ وی دویرئێخن ژ راستیێ، یێ دوێ دێ هندەک پێترانەکەرا ل دور خو جەمینیت دەمێ وی کوژن ئو نەشێت چ کارێت مەزن بکەت، بەلێ یێ سیێ دێ پشتەڤانێت خو هەلبژێریت ژ وان کەسێت پڕهێزوهێژا، ژبەر ڤێ چەندێ وی ئەو کرە جهگرێ خو.
One of the governors gathered his three boys a day to choose one for the crown of his reign, he asked each, what is the best animal to him and why he loves ? The first replied: I love the dog because when he sees me comes close to me and wags his tail with joy, the second said I love the monkey because it plays and jumps, so it pleases me, and the third replied : I like the camel for its patience, conviction and the ability to work, the governor said :
If the first rules he will gather his entourage around him to hear from them what pleases him and they will keep him away from the right and if the second rules he will gather clowns around him wasting his time not doing a great job and if the third rules he will choose a company of efficiency and competence, therefore; he made him crown to his reign.
اليدان المشوهتان
سألت البنت الصغيرة أمها: " لماذا يداك مشوّهتان؟، فأنا أحب كل شيء فيك، يا أمي، ما عدا هاتين اليدين المحروقتين!" أجابت الأم: " عندما كنتِ طفلة، يا صغيرتي، شبّت النيران في المنزل ، أطفأت بيدي اللهيب الذي اشتعل في ثيابك. وان هذه الحروقات هي أثر ذلك الحادث ". اندهشت البنت الصغيرة وضمّت اليدين المشوّهتين الى صدرها وأخذت تقبّلهما بحرارة والدموع في عينيها وقالت: " ماما، ما أجمل يديك!، أكثر شيء أحبّه فيك هو يداك اللتَان أنقذتاني من الموت" .
دەستێت کوزری
کچکا بچیک پسیارژ دەیکا خو کر: بو دەستێت تە دکوزرینە؟
کچکا بچیک پسیارژ دەیکا خو کر: بو دەستێت ئەز حەژ هەمی تشتێت تە دکەم دایکێ، ژ بلێ دەستێت سوتی! دەدکێ بەرسڤ دا وگوت: دەما تو یا زاروک، کچا من، ئاگر ف خانیی مەکەت، من ب ڤان دەستا ئاگر ژ جلکێت تە ڤەمراند. ئو ئەڤ سوتن یا وێ رویدانێ یە. کچک ما شاش ومەندەهوش ئینا دەستێت سوتی ب نک سنگێ خو ڤە ئینا ئو ماچیکرن ب گەرماتی وروندک دناڤ چاڤادا وگوت: دادێ، چەند دەستێت تە دجانن! نوکە دەستێت تە من ژ هەما خوشتر دڤێن، چنکی ئەز ژ مرنێ قورتال کرم.
The small girl asked her mother, "Why are your hands distorted ? I just love everything in you, mom, except these two burned hands!" The mother answered: "When you were a little child, fire broke out in the house, I turned off the flames with my hands which flared up in your clothes. And these burns are the signs of that incident." The little girl was surprised and embraced her hands to her chest and kissed them warmly and with tears in her eyes said: "Mama, what beautiful hands !, I love your hands more than anything which saved me from death."
حكمة الله
سخر رجل من حكمة الله وقال لأحد المؤمنين: "لو كان الله حكيماً، لخلق حبة التمر كبيرة لأن النخلة ضخمة، واما البطيخة لصنعها صغيرة لأن نبتة البطيخ صغيرة". لم يجب المؤمن على هذا الاعتراض مع أنه كان واثقاً من حكمة الله الفائقة. وفي أحد الأيام، بينما كان هذا الرجل غير المؤمن نائماً في ظلّ النخلة، اذا بحبّة تمرة تسقط على وجهه، فقام مذعوراً ولمّا اكتشف ما حدث، قال: "كان خيراً أن الحبّة صغيرة، لو كانت كالبطيخة لهشّمت رأسي! "
مروڤەکی ترانە ب زانینا خودێ کر وگوتە خودێ نیاسەکی: ئەگەر خودێ یێ تێگەهشتی با دا دنکا قەسسپێ مازن کەت چنکی دارقەسپ یا گەورەیە ئو هندی بنا زەبەشی یە یا بچیکە بلا شتی بچیک چێکربا. چاکێ خودێ بەرسڤ ل سەر ڤێ نەرازی بونێ نە دا، چنکی وی باوەریەکا موکم هەبو ب زانینا خودێ. روژەکێ ژ روژا، ئەو مروڤێ خودێ نەزان یێ نڤستی بو ل بن سیبەرا دارەکا قەسپێ، قەسپەک دکەڤیت سەر رویێ وی ئو رابوڤە ب ترس ولەرز ئو گوت پشتی بو دیاربوی: گەلەک یا باش بو بەرکێ بچیک بو هەکە یا مەزنتربا دا سەری ل من هەرشینیت!.
A man mocked of God's wisdom and said to one of the believers: "If God was wise, He would have created the dates large because the Palm tree is very huge, and is small and its plant is small." Why should the believer reply to this objection with that he was confident of God's wisdom greatly. One day, while the unbeliever was sleeping under the Palm tree, a grain of date fell on his face, he was frightened and got panic to find out what happened, he said: "It was good for it was a small date, if it were watermelon it would have smashed my head!".
البقرة المربوطة
كان أحد الأشخاص يملك حقلا قرب القرية وكانت الأبقار والحمير السائبة تقترب أحيانا منها. وفي أحد الأيام وهو في طريقه إلى الحقل شاهد بأن الحيوانات قد أحدثت دمارا كبيرا في المزرعة. ولكن في حينه لم يرى أي حيوان هناك بأستثناء بقرة مربوطة إلى جانب الحقل. فبلغ به الغضب حداً كبيراً فأخذ العصا وضرب البقرة بقوة. فعاتبه الناس وقالوا: فلماذا تضرب المربوطة وليس لها أي ذنب؟ فصاح بهم ما أدراكم؟ فالمربوط أخبث من المفلوت ولو أتتها الفرصة لفَعَلت أكثر من غيرها !!!
مروڤەکی لاتەکا ئەردی هەبو نیزیکێ گوندی، چێل وکەرێت بەردا دچەرین رەخڤە. روژەکێ د ریکا خو دچو ناڤ وەرزی ودیت گیانەوەرا دەرامەت یێ خاری، بەس وی چ ل ویرێ نەدیتن ژ بلی چێلەکا گرێدای ب رەخ وەرزی ڤە. گەلەک تورە بو بو ڤێ چەندێ ئینا دارەک هەلگرت وچێلا گرێدای حێڵ قوتا. خەلکی لومەکر وگوتێ: ژبەرچ تویا گرێدای د قوتی ئو وێ چ گوننەها خو نینە؟ وی بەرسڤا وان دا وگوت هوین چدزانن؟ یا گرێدای پیسترە ژ یا بەردای، ئەگەر دەرفەت بو هاتبا دا پترکەت ژ یێت دی!!!
A person had a field near the village and there were untied cows and donkeys very close to it. One day, on his way to the field he saw that the animals have caused great damage to the farm. But at the time he did not see any animal there excepting one cow tied to the side of the field. His anger reached to a high point , he took a stick and hit the cow strongly. Some people blamed him and they said, so why you hit the tied one which has no guilt? He shouted at them what do you? The tied is most insidious of the loose, if opportunity has come to it will have done more than others !!!
المهرج المكتئب
ذهب أحد المرضى إلى طبيب نفسي طالباً المساعدة. وكان يعاني من اكتئاب شديد لم ينفعه شيء وكان يستيقظ كئيباً وكانت حالته تشتدّ سوءاً يوماً فيوماً، فنصحه الطبيب النفساني ان يذهب الى عرض في المسرح المحلي حيث كان أحد أشهر المهرّجين يُضحِك الناس كل ليلة بحركاته الظريفة. وقال الطبيب:" أن الضحك هو دواء ممتاز لينسى الأنسان مشاكله ومتاعبه". لكن المكتئب فاجأ الطبيب بقوله:" أنا هو ذلك المهرج الذي تعنيه
نساخەکی سەرەدانەک برە نک نوژدارەکێ رەوانی بو ئالیکاریێ. ئەو نساخ گەلەکێ دامای بو ئو ج تشتا بهایێ خو لنک نەکر. دا رابیت ژ خەو یێ بەرکڤەچوی ئو رەوشا وی نە یا باش بو روژ بو روژێ. نوژداری گوتێ هەرە شانویا تاخی چنکی ترانەکەرەکێ ل وێرێ وەل خەلکی دکەت ژکەنیێ بلڤلڤینا خو. دختوری ڤەگەراند: هندی کەنیە دەرمانەکێ چاکە دا مروڤ ئاریش وخەمێت خو ژ بیرڤەکەت. مروڤێ دامای بەرسڤا نوژداری دا ب ڤێ ئاخڤتنێ: " ئەو ئەزم دوختور ئەو پێترانەکەر ئەوێ تو ژێ دبێژی ."
A patient went to a psychiatrist for help. He was suffering from severe depression and everything was in vein, he woke up grim and his condition was much worse day by day, the psychiatrist advised him to go to the show in the local theater, where there was one of the most clowns who used to make people laugh every night with his cute and respective movements. The doctor said, "Laughter is an excellent drug for human beings to forget their problems and troubles." But the depressed surprised the doctor, saying: "I am the clown that you mean!"
السباحة هنا ممنوع
وُضعت لافته كبيرة تُحذّرالناس من الاستحمام في مكان معروف بتياراته القوية في أحد موانىء بحر البلطيق، لكن فتاتَين كانتا سَبّاحَتين ماهرَتَين، سخرتا من هذا التحذير ونزلتا في البحر للاستحمام في ذلك المكان، وسرعان ما وجدت أحداهما نفسها تغرق فصرخت طالبة النجدة فاتّجهت اليها زميلتها فأمسكت بها وسحبتها الى العمق ولما كانت المنطقة ممنوعة فلم يكن هناك مَن ينقذهما!
پاتەکێ مەزن یێ هشیاربونێ دانابو ل جهەکێ بەرچاڤ کو ئەڤ جهە نابیت کەس خو لێ بێختە ئاڤێ چنکی لڤێرێ پێڵ زور دژوارن ئێک ژ لێمانانا گەمیا ل دەریا بەلتیقی. دو کچک گەلەک د مەلاڤان بون، پیکەنین، گوهێت خو نەدانە ڤێ هشیاربونێ. خو بەردانە ناڤ دەریایێ ل وی جهی. گەلەگ نەچو ئێک ژ وان خو دیت یا دخندقێت ئینا کرە گازی داخازا ئالیکاریێ کر، هەڤالا وێ ب نک ڤە چو ئو گرت وکێشا بەس چونە بنی. چنکی ئەو جهە قەدەغەبو کەس ل وێرێ نە بو وان قورتالکەن.
الهدف
كانت بعض الكلاب تلعب، وفجأة جرى أحدهم بسرعة وكأنه يتبع شيئاً، فلحقه الاخرون. واستمرّ الكلب يجري وقتاً طويلاً من مكان الى مكان، والباقون يلحقون به لا يعلمون ماذا حدث. واخيراً رجع الكلب وفي فمه أرنـبٌ.. فعلموا انه كان يلحق بهذا الأرنب، أما هم فكانوا يركضون بلا هدف. هكذا مَن يسير بلا هدف لا يحصل على شيء ولا يصل الى شيء.
هندەک سەکان یاری دکرن، بلەز ئێک ژ وان بەزی هەر وەکی ل دیڤ تشتەکی د چیت، یێت دی ب دیڤ کەتن. دەمەکێ درێژ بەزی ژ جهەکی بو جهەکی، ئو یێت دی بدیڤە، وان نەدزانی کا ئەو چیە چێ دبیت. ل دویماهیێ، سەیێ ئێکێ زڤری ئو کێڤریشکەک یا دەڤی دا، وان زانی کو ئەو یێ ل دیڤ کێڤریشکێ کەتی. ئو ئەوان غار وبەز دکر. بێ ئارمانج. هەر وەسا یێ وەدکەت، چێ ب دەست ڤە ناهێت ئو ناگەهتە چ تشتا.
Some dogs were playing , and suddenly one of them ran quickly as if he was following something, the others followed. The first dog continued running for a long time from place to place, and the rest are catching him not knowing what is happening. And finally the dog returned a rabbit in his mouth. They knew that he was following this rabbit, and they were running around aimlessly without purpose. So who walks aimlessly gets nothing and will not reach anything .
انا المذنب
قيل أن وليّ عهد انجلترا زار أحد السجون رغبة ان يعفو عمّن يستحقّ العفو.فسمع حال كل سجينٍ، بدأ كل مسجون يبرّر نفسه، ما عدا سجين واحد الذي انحنى واعترف بجريمته وأقرّ باستحقاقه للعقوبة، فكان هذا المجرم هو الشخص الوحيد الذي عفا عنه وليّ العهد. وهذا ما يطلبه الله من الخاطىء لكي يعطيه المغفرة الكاملة.
دبێژن شوین گرێ قرالێ ئنگلیزی سەرەدانەک برا زیندانەکی ل وێ هیڤیێ ببوریت ل وان کەسا یێت پێدڤی لێبورینێ نە. سەر هەمی گرتیا را بوری ئێک ئێکە، خرا خو وەسا دیارکر کو نە دگونەهبارن، ژ بلی ئێکی ژ وان خو نزم کر ئو دیارکر کو یێ تاوانبەرە ئو هەژیێ ڤێ دەست هەلاتێ یە، بەس ڤی قاپرمەکەری پتنێ جهێ لێبورینێ ل دەف وی دیت. خودێ مەزن وەسا ژ مە دڤێت ئەم د ئاشکرابن دراستا گوننەهادا ، دا لێبورینا راست ودرست بدەتە مە.
It was said that the Crown Prince of England visited a prison hoping to forgive those who deserve amnesty. He listened to the case of every prisoner who tried to justify themselves, except one prisoner, who bent down and confessed to his crime and admitted that he deserved penalty, was this criminal the only one who was pardoned by the Crown. This is what God requires from the sinner in order to give him the full forgiveness.
سخرية القدر
خرج الشاب من احد الحانات وركب حصانه عندما رأى رجلا مسناً عابرا، تبعه وسأله ساخراً :"قل لي، كم يبعد الجحيم من هنا ؟!" حزن العجوز ولم يجب بكلمة. لكنه علم بعد دقائق ان الحصان قد طرح الشاب أرضاً فصرعه. حقاً لم يكن بعيداً عن الجحيم!
کورە جحێلەک دەرکەفت ژمەیخورەکێ ئو ل هەسپ و خو سویار بو. پیرەمێرەک دیت دبەرا چو ئو کەتە دیڤ ، پکەنین وترانە، پسیار ژی کر:" کا تو نا بێژیە من جەهنەم چەندا ژ ڤێرێ دویرە؟! پیرەمێر گەلەک تورە بو، بەس بەرسڤا وی نەدا. گەلەک دەم پێ نە چو دیت هەسپێ وی ئەو یێ ل ئەردی دای وکوشتی. راستە، جەهنەم نە گەلەکا دویربو ژوێری!!
A young man left an inn and got on his horse. He saw an old man crossing, he followed him, then he asked mockingly," How far is the hell right from here?! The old man felt very sad, but he didn't utter a word. Not more than some minutes the horse had knocked him down and was killed. Really, he was not very far from the hell!.