Le plus que parfait - habia
Le plus que parfait - habia
El plus-que-parfait es el equivalente al pluscuamperfecto o Pasado Perfecto en español ('había + participio'). Se usa para: Acciones terminadas en el pasado, Este tiempo es anterior a el passé compose.
Quand leurs amis sont arrivés, Pierre et Marie avaient déjà mis la table.
Cuando sus amigos llegaron, Pierre y Marie ya habían puesto la mesa.
acción 1 Pierre et Marie avaient mis la table (plus-que-parfait)
acción 2. Leurs amis sont arrivés (passe compose)
Este tiempo sigue las mismas reglas que el passé compose incluso el auxiliar ya que es avoir o être la diferencia es que este esta conjugado en imparfait seguidos del participe passé del verbo principal.
J’avais rigolé
J’étais parti
Sujet + Avoir/être en inperfecto + participe passé + complemento
Nous avions parlé de notre mission
Muriel et Marcel étaient arrivés en avance.
J’avais nettoyé toute la maison avant que les invités arrivent.
Cendrillon avait perdu son soulier dans les escaliers.
J’ai reçu hier, la lettre que tu m’avais envoyée il y a un mois.
Si nous avions eu plus de temps, nous aurions visité la Vendée.
Quand tu es rentré j’avais déjà mis le couvert
Je n’avais pas rigolé.
Je n’étais pas parti.Je n’avais pas mangé.
Elle n’était pas prévenu.
Nous n’avions plus parlé.
Victor n’avait pas dormi quand je me suis réveillée, Victor était déjà parti travailler.
El participio de los verbos reflexivos, que siempre se conjugan con el auxiliar être, concuerda en género y número con el sujeto el pronombre reflexivo va antes del auxiliar
Pronombre Suj/Ref. +imperfecto être + participio pasado
Je m’étais rendu compte du problème
Nous nous étions levés très tôt.
Tu t’étais perdu au bout de 5 minutes.
Elle s’était vomie dessus.
Elle s’était lavé les mains
Nous nous étions endormis pendant le cours
en su forma negativa
Sujet ne + pro reflexivo + imperfecto être + pas + participio pasado
Je ne m’étais pas rendu compte du problème
Je ne m’étais pas trompé dans mon calcul.
Nous ne nous étions levés très tôt.
Tu ne t’étais perdu au bout de 5 minutes.
Elle ne s’était vomie dessus.
Condicional Si
Para expresar una situation hipotética en el pasado o un deseo siempre en el pasado. Para respetar la secuencia correcta de tiempos verbales, usamos Le plus que parfait la construcción
Si + imperfecto + condicional pasado.
Si j’avais eu de l’argent, j’aurais acheté une voiture. (pasado en el pasado).
plus-que-parfait conditionnel passé
Si hubiese tenido dinero, me habría comprado un coche. (passé dans le passé).
Si j’avais eu une voiture, je serais allé beaucoup plus vite.
Si hubiera tenido un coche, habría ido mucho más rápido.
Nous aurions pris l’ascenseur S'il n’avait pas été en panne.
Habríamos ido en ascensor si no
Si elle avait été plus maline, il lui aurait dit que non.
Si ella hubiera sido más inteligente, le hubiera dicho que no.
Si tu avais travaillé toute l’année, tu n’aurais pas redoublé.
Si hubieras trabajo todo el año, no habrías trabajado todo el año.