Disclaimer
I am a casual using hacks and amateur knowledge to translate.
There's at least one line here I'm not 100% sure on. If it sounds weird / doesn't flow, that's on me. Sorry!
Please refer to Hetascanlation's work (when they get there) as the definitive translation.
Translation Notes
General:
Fonts change depending on who is speaking and what tone or volume they're using. It looks eclectic and random, but I tried to replicate this with similar font choices.
Page 1:
• Yes, Italy really is swearing that much - this isn't 2005 fansubbing.
◦ 野郎共 (yarou-domo): bastards.
◦ こん畜生 (konchikushou): you bastard/son of a bitch/motherfucker.
Page 3:
• 200 districts is pretty close to the acknowledged (by the United Nations) 195 countries in our real life world.
Page 5:
• The Big 5 references the UN Security Council, which consists of the US, UK, China, France, and Russia as its permanent members.
Page 7:
• 果たし状 (hatashijou): letter of challenge, i.e. for a samurai duel.
• Real-life Germany has long pushed to join the UN Security Council as a permanent member, and likely stands the best chance to do so. Until then, it has served as a non-permanent member as recently as the 2019-2020 term. (Non-permanent seats have 2 year terms.)
Page 10:
• Romano called Italy "skillful/clever" (器用 kiyou) here, in complete opposite to the standard "clumsy/idiot" (下手 heta). So this truly is an alternate Hetalia. The heta-Italy here is............... Romano.
Page 15:
• I'm like 99% sure the card battle description is riffing on the lore and state of modern day Yu-Gi-Oh! but we'll find out next time.