Les approches plurielles des langues et des cultures


Les approches plurielles des langues et des cultures consistent en des démarches originales de découverte des langues et des cultures en classe, en proposant aux élèves des activités de réflexion sur leurs répertoires, leur environnement social, et à partir de la manipulation de différentes langues, familières ou non familières. Les activités portant sur la découverte et la comparaison de plusieurs langues et cultures peuvent servir de pivot à de multiples projets articulant savoirs sur la/ les langue(s) et savoirs disciplinaires. Les approches favorisent des liens entre des disciplines aussi diverses que l’histoire et la géographie (migrations, échanges linguistiques et culturels entre les peuples, compréhension de l’espace de la francophonie, histoire des écritures), les arts visuels (calligraphie), les mathématiques (systèmes de numération, systèmes calendaires) ou l’éducation à la citoyenneté (ouverture à la diversité linguistique et culturelle, compétences de médiation). Elles développent des savoirs transversaux (savoirs sur les langues et leur fonctionnement), valables d’une langue à l’autre (reconnaître un type de texte, faire des hypothèses de sens) et visant à renforcer les compétences en français. Elles encouragent aussi à concevoir autrement les liens entre la famille, les communautés et l’école.
[…] l’approche plurilingue met l’accent sur le fait que, au fur et à mesure que l’expérience langagière d’un individu dans son contexte culturel s’étend de la langue familiale à celle du groupe social puis à celles d’autres groupes (que ce soit par apprentissage scolaire ou sur le tas), il/elle ne classe pas ces langues et ces cultures dans des compartiments séparés mais construit une compétence communicative à laquelle contribuent toute connaissance et toute expérience des langues et dans lesquelles les langues sont en corrélation et interagissent. (Cadre européen commun de référence pour les langues, 2001 : 11).

Approches et principes


Les approches plurielles désignent toute approche mettant en œuvre des activités impliquant un travail sur plusieurs langues et/ou cultures ensemble. Candelier distingue quatre formes des approches plurilingues, ou d’« approches plurielles » :les approches interculturelles, dans leur diversité ;la didactique intégrée des langues apprises, qui vise l’établissement de liens réfléchis entre les enseignements d’un nombre limité de langues prévues dans le cursus scolaire, les compétences visées pour chacune des langues concernées pouvant rester différentes (par exemple dans les cursus bilingues) ;l’intercompréhension entre les langues parentes, qui propose un travail parallèle sur plusieurs langues de la même famille, en favorisant le développement intensif de certaines compétences (par exemple celles de compréhension écrite) ;l’éveil aux langues, qui favorise la manipulation de systèmes linguistiques et la réflexion métalangagière, à partir d’un vaste ensemble de langues que l’école n’a pas nécessairement l’ambition d’enseigner.

Des approches intégrées et d’ouverture à la diversité


Les approches plurilingues partagent ainsi, à divers degrés, les caractéristiques suivantes :
Si différents modes de mises en œuvre sont observables selon les situations éducatives, les approches plurilingues ne sont pas conçues pour être séparées du reste des activités scolaires. Elles sont conçues pour être intégrées aux apprentissages et appartenir au quotidien de l’école.
Les approches abordent divers aspects du langage et des langues en fondant les activités d’apprentissage sur plusieurs langues (dans le cas de l’Éveil aux langues : une pluralité de langues, aux valeurs symboliques diverses). Elles concernent à la fois les aptitudes langagières et métalangagières (discrimination auditive et visuelle, etc.), et les savoir-faire qui favorisent les apprentissages linguistiques, y compris dans la langue de l’école. Elles visent, aussi, à développer l’interprétation critique des faits linguistiques et culturels, en encourageant la réflexion sur les rôles et les statuts sociaux des langues et des locuteurs, et en visant le développement de compétences interculturelles tournées vers l’ouverture à la diversité et à la rencontre de la pluralité, et la motivation à apprendre les langues.
Elles s’adressent à l’ensemble des élèves : ceux qui possèdent dans leur répertoire une (ou plusieurs) langue(s) autre(s) que celle(s) de l’école en donnant à ces langues un véritable statut dans le travail de la classe, et ceux qui ne connaissent que la (les) langue(s) de l’école et qui vont, dans les activités proposées, profiter des échanges d’expertise et de la modification des cadres participatifs.
Elles présentent un cadre qui permet la mise en relation des langues et des cultures (familiales, scolaires et étrangères/secondes) dans un processus d'ouverture et d’intégration.
Ces démarches ont ainsi une orientation à la fois linguistique (en favorisant le travail d’analyse sur le fonctionnement des langues), sociolinguistique (en légitimant la diversité des usages linguistiques et culturels et en favorisant l’accueil à l’école des langues des familles), et psychocognitive (en favorisant la décentration par rapport au fonctionnement d’une seule langue et culture de référence, pour envisager la diversité, et des principes transversaux).
Les approches plurilingues s’inscrivent dans des orientations d’ouverture au plurilinguisme et à la pluralité, en favorisant l’accès à des langues diverses, en encourageant la mise en place de représentations positives des langues, des cultures, de l’apprentissage, et en permettant chez les apprenants la valorisation et la construction de compétences plurilingues, tout en favorisant le développement d’un point de vue critique sur leurs valeurs attribuées sur le marché des langues.
Un exemple : Un travail effectué avec leurs élèves par deux enseignantes canadiennes (Natasha et Carling, 2017) en Colombie-britannique : portraits des langues dans leurs classes et extraits du journal de bord concernant l'usage des langues des élèves dans un travail sur le français.
Pour Beacco et Coste (2017):"La finalité de l'éducation plurilingue est toujours double : elle vise d'une part le développement de la compétence plurilingue et interculturelle : élargissement du répertoire langagier et discursif de l'apprenant et préparation à l'apprentissage tout au long de la vie. D'autre part, elle touche à la formation de la personne".
L'Éducation plurilingue et inter-pluriculturelle, bien plus que de proposer des démarches innovantes pour favoriser les mises en synergies des langues des apprenants et soutenir le plurilinguisme comme atout d'apprentissage, engage une « mise en posture plurilingue en didactique » pour créer les conditions, à l’école et à ses marges, "pour que les personnes engagées dans cette appropriation prennent conscience de leur expérience (de diversité) langagière pour la mobiliser réflexivement dans de nouvelles rencontres, notamment (mais pas uniquement) langagières, qu’elles ‘expérimentent’, ou plutôt expériencient, à la fois perceptivement et intellectuellement cette diversité ». (Castellotti, 2017, p. 273)
Pour aller plus loin
Beacco, J.-C. & Coste, D. (dirs.)(2017). L'Éducation plurilingue et interculturelle. Paris : Didier.
Castellotti, V. (2017). Pour une didactique de l’appropriation. Diversité, compréhension, relation. Paris : Didier.