Le parler bilingue


Le parler bilingue

Etre bilingue, c’est pouvoir passer d’une langue à l’autre, selon les situations. Les bilingues passent aussi d’une langue à l’autre au sein d’une même conversation. Ce phénomène courant dans les familles bilingues marque des pratiques originales et complexes, qui remplissent des fonctions importantes dans la communication des groupes. Les alternances entre les langues (ou alternances codiques, code-switching an anglais) peuvent se faire entre deux ou plusieurs langues, et les enfants en sont capables à un âge très précoce. Ils sont tout aussi capables de séparer leurs langues si la situation les y oblige (changement d’interlocuteur, interlocuteur monolingue, etc.).

Voir une vidéo : un enfant alterne ses langues en indonésien-français-anglais Voir une vidéo : un enfant alterne ses langues en grec-italien-allemand ici
On considère désormais que les bi-/plurilingues recourent souvent au changement de langue - ou parler bilingue - de manière stratégique. Pouvez-vous expliquer ce que l'on veut dire par là? En quoi selon vous les études sur les parlers bilingues en situation naturelle ont-elles des implications pour la gestion des interactions en classe de langue seconde ?