Röstigraben ou barrière de rösti
Il y a toujours des petites tensions, des discordances et mésententes entre les Suisses romands et les Suisses allemands. Les uns ou les autres ont souvent des idées opposées. C’est pourquoi une expression allemande « Röstigräben » a été inventée. Elle veut littéralement dire « barrière ou fossé de rösti » et désigne les différences de mentalité et la division d’opinions politiques entre la Suisse romande francophone et la Suisse alémanique germanophone.
On observe cette différence surtout lors des votations fédérales, souvent les cantons romands et latins ne votent pas comme les cantons alémaniques et inversement.
Cette "frontière" longe la Sarine, à l'ouest de la Sarine se trouvent les Romands et à l'est, les Alémaniques.
Les Suisse romands surnomment familièrement les Suisses allemands : des Bourbines, des Suisses Toto, des Staubirnes, une connotation lourde et grossière. A l’inverse les Alémaniques appellent les Romands : des Welsches, qui veut dire léger et superficiel.
Une petite explication humoristique en vidéo sur la relation entre la Suisse allemande et la Suisse romande présentée par Marie-Thérèse Porchet sur notre page La Suisse. A voir absolument.
Pour en savoir plus : http://fr.wikipedia.org/wiki/R%C3%B6stigraben
http://www.francisrichard.net/article-le-rostigraben-existe-et-alors-100675656.html