Juan Sebastián Bach
Oratorium Tempore Nativitatis Christi
Oratorio de Navidad
BWV 248
Para soprano, contralto, tenor, bajo, coro y orquesta
(Traducción del texto alemán: Saúl Botero-Restrepo)
KANTATE I - 1a. CANTATA
Am ersten Weinachtsfeiertage
Para el primer día de navidad
1- Chor
Jauchzet, frohlocket! Auf, preiset die Tage!
Rühmet was heute der Höchste getan!
Lasset das Zagen, verbannet die Klage!
Stimmet voll Jauchzen und Fröhlichkeit an!
Dienet dem Höchsten mit herrlichen Chören!
Laßt uns den Namen des Herrschers verehren!
2- Rezitativ (Tenor)
Evangelium: (Lc. 2, 1-6) Es begab sich aber zu der
Zeit, daß ein Gebot von dem Kaiser Augustus ausging, daß alle Welt, geschätzet würde, und jedermann ging, daß er sich schätzen ließe, ein jeglicher in seine
Stadt. Da machte sich auf Joseph aus Galiäa, aus der Stadt Nazareth, in das jüdische Landzur Stadt Davids, die da heißet Bethlehem; darum daß er von dem Hause und Geschlechte Davids war; auf daß er schätzen ließe mit Maria,seinem vertrauten Weibe, die war schwanger.Und als sie daselbst waren, kam die Zeit, daß sie gebären sollte.
3- Arioso (Alt)
Nun wird mein liebster Bräutigam,
nun wird der Held aus Davids Stamm
zum Trost, zum Heil der Erden
einmal geboren werden.
Nun wird der Stern aus Jacob scheinen,
sein Strahl bricht schon hervor.
Auf Zion! und verlasse nun das Weinen,
dein Wohl steigt hoch empor.
4-Arie (Alt)
Bereite dich Zion, mit zärtlichen Trieben,
den Schönsten, den Liebsten bald bei dir zu sehn.
Deine Wangen müssen heut viel schöner
prangen.
Eile, den Bräutigam sehnlichst zu lieben.
5- Choral
Wie soll ich dich empfangen,
und wie begegn’ ich dir?
O aller Welt Verlangen,
o meiner Seele Zier!
O Jesu, Jesu, setze
mir selbst die Jackel bei,
damit, was dich ergötze,
mir kund und wissend sei.
6- Rezitativ (Tenor)
Evangelium: (Lc. 2,7) Und sie gebar ihren ersten Sohn,und wickelte ihn in Windeln und legte ihn in eine Krippen, denn sie hatten sonst keinen Raum in der Herberge.
7- Choral und Rezitativ (Chor: Sopran - Solo: Baß)
Coral
Er ist auf Erden kommen arm,
daß er unser sich erbarm,
uns in dem Himmel mache reich
und seinen lieben Engeln gleich. Kyrieleis.
Rezitativ (Baß)
Wer kann die Liebe recht erhöhn,
die unser Heiland für uns hegt,
ja, wer vermag es einzusehn,
wie ihn des Menschen Leid bewegt?
Des Höchsten Sohn kommt in der Welt,
weil ihm ihr Heil so wohl gefält:
So will er selbst als Mensch geboren werden.
8- Arie (Baß)
Großer Herr, und starker König,
liebster Heiland, o wie wenig
achtest du der Erden Pracht!
Der die ganze Welt erhält,
ihre Pracht und Zier erschaffen,
muß in harten Krippen schlafen.
9- Choral
Ach, mein herzliebes Jesulein!
Mach’ dich ein rein sanft Bettelein,
zu ruhn in meines Herzens Schrein,
daß ich nimmer vergesse dein.
1- Coro
¡Regocijaos, alegraos! ¡Celebrad estos
días!
¡Exaltad lo que ha hecho hoy el Altísimo!
¡Dejad el temor, alejad los lamentos!
¡Cantad, llenos de júbilo y alegría!
¡Servid al Altísimo con espléndidos coros!
¡Adoremos el nombre de nuestro soberano!
2- Recitativo (tenor )
El Evangelio: (Lc. 2, 1-6) Aconteció que en aquellos
días se promulgó un edicto del emperador Augusto, para que todo el mundo fuera empadronado, y todos iban para ser empadronados, cada uno en su ciudad.
Entonces subió José, de Galilea,de la ciudad de Nazaret, en Judá, a la ciudad de David, que se llama Belén, pues era de la casa y linaje de David,para ser empadronado con María,su mujer, desposada con él, que estaba encinta. Y cuando estaban allí, llegó el tiempo en que debía dar a luz.
3- Arioso (contralto)
Ahora mi amado prometido,
el héroe del tronco de David,
para consuelo y salvación de la Tierra,
finalmente nacerá.
Brillará la estrella de Jacob,
su resplandor ya surge.
¡Levántate Sión, deja el llanto,
pues tu ventura asciende!
4- Aria (contralto)
Prepárate, Sión, con tiernos afectos,
para ver al hermosísimo, al amadísimo, pronto junto a ti.
Tus mejillas deberán lucir hoy mucho más bellas.
Apresúrate a amar ardientemente a tu prometido.
5- Coral
¿Cómo te recibiré,
y cómo me encontraré contigo?
¡Oh anhelo del mundo,
tesoro de mi alma!
Oh Jesús, Jesús, pon
sobre mí tu luz,
para que lo que te agrada
sea claro para mí.
6- Recitativo (tenor)
El Evangelio: (Lc. 2,7) Y ella dio a luz a su primogénito,y lo envolvió en pañales y lo acostó en un pesebre, pues no había lugar para ellos en el albergue.
7- Coral y recitativo (soprano y bajo)
Coral
Vino pobre a la tierra,
para apiadarse de nosotros,
para hacernos ricos en el cielo
y semejantes a sus amados ángeles. Kyrie eleison.
Recitativo (bajo)
Quién podrá encomiar debidamente el amor
que nuestro Salvador abriga por nosotros?
¿Quién puede comprender
cómo lo conmueve el sufrimiento humano?
El Hijo del Altísimo viene al mundo
porque su salvación le place,
y ha querido Él mismo nacer como hombre.
8- Aria (bajo)
Gran Señor y poderoso Rey,
amado Salvador, cuán poco
aprecias la terrena pompa.
El que sostiene el mundo entero
y ha creado su esplendor y su ornamento,
en duro pesebre debe dormir.
9- Coral
¡Ah, Jesús, amado de mi corazón!
Hazte un limpio y puro lecho
para descansar en el santuario de mi corazón,
y para que nunca me olvide de ti.
KANTATE II - 2a. CANTATA
Um zweiten Weinachtsfeiertage
Para el segundo día de navidad
10- Sinfonia
(Instrumenten)
11- Rezitativ (Tenor)
Evangelium: (Lc.2, 8-9) Und es waren Hirten
in derselben Gegend auf dem Felde bei den Hürden,
die hüteten des Nachts ihre Herde.
Und siehe, des Herren Engel trat su ihnen,
und die Klarheit des Herrn umleuchtete sie,
und sie fürchten sich sehr.
12- Choral
Brich an, o schönes Morgenlicht,
und laß den Himmel tagen!
Du, Hirtenvolk, erschrecke nicht,
weil dir die Engel sagen,
daß dieses schwache Knäbelein
soll unser Trost und Freude sein,
dazu den Satan zwingen
und letztlich Frieden bringen.
13- Rezitativ (Tenor)
Evangelium: (Lc. 2, 10-11) Und der Engel sprach zu ihnen: Fürchtet euch nicht, siehe, ich verkündige euch große Freude, die allem Volke widerfahren wird: Denn euch ist heute der Heiland geboren,welcher ist der Christus, der Herr, in der Stadt Davids.
14- Rezitativ (Baß)
Was Gott dem Abraham verheißen, das läßt er nun dem Hirtenchor erfüllt erweisen. Ein Hirt hat alles das zuvor von Gott erfahren müssen. Und nun muß auch ein Hirt die Tat, was er damals versprochen hat, zuerst erfüllen wissen.
15- Arie (Tenor)
Frohe Hirten, eilt, ach eilet.
Eh’ ihr euch zu lang verweilet,
eilt, das holde Kind zu sehn.
Geht, die Freude heißt zu schön,
sucht die Anmut zu gewinnen.
Geht und labet Herz und Sinnen.
16- Rezitativ (Tenor)
Evangelium: (Lc. 2, 12) Und das habt zum Zeichen:ihr werdet finden das Kind in Windeln gewickelt und in einer Krippe liegend.
17- Choral
Schaut hin! dort liegt in finstern Stall,
dess’ Herrschaf gehet überall.
Da Speise vormals sucht ein Rind,
da ruhet jetzt der Jungfrau’n Kind.
18- Arioso (Baß)
So geht denn hin! Ihr Hirten geht,
daß ihr das Wunder seht;
und findet ihr des Höchsten Sohn
in einer harten Krippe liegend,
so singet ihm bei seiner Wiegen
aus einem süßen Ton
und mit gesammten Chor
dies Lied zu Ruhe vor:
19- Arie (Alt)
Schlafe, mein Liebster, genieße der Ruh,
wache nach diesem für aller Gedeihen!
Labe die Brust, empfinde die Lust,
wo wir unser Herz erfreuen.
20- Rezitativ (Tenor)
Evangelium: (Lc. 2, 13)
Und alsobald war da bei dem Engel
die Menge der himmlischen Heerscharen,
die lobten Gott und sprachen:
21- Chor (Lc. 2, 14)
Ehre sei Gott in der Höhe, und Friede auf Erden,
und den Menschen ein Wohlgefallen!
22- Rezitativ (Baß)
So recht, ihr Engel, jauchzt und singet,
daß es uns heut so schön gelinget.
Auf denn! Wir stimmen mit euch ein,
uns kann es, so wie euch, erfreu’n.
23- Choral
Wir singen in deinem Heer
aus aller Kraft: Lob, Preis und Ehr,
daß du, o langerwünschter Gast,
dich nunmehr eingestellet hast.
10- Sinfonía
(Instrumental)
11- Recitativo (tenor)
El Evangelio: (Lc 2, 8-9) Había unos pastores
en la misma región, en el campo cerca a los apriscos,
que cuidaban en la noche sus rebaños.
Y he aquí que se les presentó un ángel del Señor
y el resplandor del Señor los iluminó
y tuvieron gran temor.
12- Coral
¡Despunta, bella luz de la mañana
y que el cielo se ilumine!
No temáis, pastores,
pues los ángeles os dicen
que este débil niñito
será nuestro consuelo y alegría,
pues dominará a Satán
y traerá por fin la paz.
13- Recitativo (tenor)
El Evangelio: (Lc. 2, 10-11) Pero el ángel les dijo:No temáis, he aquí que os anuncio una gran alegría, para todo el pueblo: Que os ha nacido hoy el Salvador, que es Cristo, el Señor, en la ciudad de David.
14- Recitativo (bajo)
Lo que Dios prometió a Abraham, al coro de los pastores lo ha mostrado ahora cumplido. Un pastor supo todo lo que Dios antes reveló. Y ahora también un pastores el primero en saber realizadoaquello que de antiguo había prometido.
15- Aria (tenor)
Apresuraos, alegres pastores, apresuraos.
Antes de que se os haga tarde,
apresuraos a ver al gracioso niño.
Id, esta alegría es muy bella,
tratad de ganar su encanto.
Id y deleitad el corazón y el alma.
16- Recitativo (tenor)
El Evangelio: (Lc. 2, 12) Esto os servirá de señal:Hallaréis al niño envuelto en pañales y acostado en un pesebre.
17- Coral
¡Mirad! Ahí yace en oscuro establo
aquel cuyo señorío sobrepasa todo.
Donde antes buscaba alimento un buey,
descansa ahora el hijo de la Virgen.
18- Arioso (bajo)
Id, pues, id, pastores,
para que veáis la maravilla;
y encontraréis al hijo del Altísimo
que en un duro pesebre yace;
cantad entonces junto a su cuna,
en tono dulce
y con unánime coro,
esta canción para su descanso:
19- Aria (contralto)
¡Duerme, querido mío, disfruta el reposo,
que luego velarás por el bien de todos!
Deleita tu pecho y siente el gozo
que alegra nuestro corazón.
20- Recitativo (tenor)
El Evangelio: (Lc. 2, 13)
Y al punto apareció junto al ángel
la multitud de las huestes celestiales,
que alababan a Dios diciendo:
21- Coro (Lc. 2, 14)
¡Gloria a Dios en las alturas, paz en la tierra
ventura para los hombres!
22- Recitativo (bajo)
Pues bien, ángeles, regocijaos y cantad
lo bello que hoy nos ha sucedido.
¡Vamos! Cantaremos con vosotros,
pues como a vosotros, nos regocija.
23- Coral
Cantamos con tus huestes,
con toda nuestra fuerza: ¡Alabanza, gloria y honor,
pues tú, largamente deseado,
ahora has aparecido!
KANTATE III - 3a. CANTATA
Am dritten Weinachtsfeiertage
Para el tercer día de navidad
24- Chor
Herrscher des Himmels erhöre das Lallen,
laß dir die matten Gesänge gefallen,
wenn dich dein Zion mit Psalmen erhöht!
Höre der Herzen frohlockendes Preisen,
wenn wir dir jetzo die Ehrfurcht erweisen,
weil unsre Wohlfahrt befestiget steht.
25- Rezitativ (Tenor)
Evangelium: (Lc. 2, 15) Und da die Engel von ihnen gen Himmel fuhren, sprachen die Hirten untereinander:
26- Chor (Lc. 2, 15)
Lasset uns nun gehen gen Bethlehem und die Geschichte sehen, die da geschehen ist, die uns der Herr kundgetan hat.
27 Rezitativ (Baß)
Er hat sein Volk getröst’t,
er hat sein Israel erlöst,
die Hülf’ aus Zion hergesendet
und unser Leid geendet.
Seht, Hirten! dies hat er getan,
geht! dieses trefft ihr an.
28- Choral
Dies hat er an uns getan,
sein’ groß’ Lieb’ zu zeigen an;
dess’ freu’ sich alle Christenheit
und dank ihm dess’ in Ewigkeit. Kyrieleis.
29- Duet (Sopran und Baß)
Herr, dein Mitleid, dein Erbarmen
tröstet uns und macht uns frei.
Deine holde Gunst und Liebe,
deine wundersamen Triebe
machen deine Vatertreu’ wieder neu.
30- Rezitativ (Tenor)
Evangelium: (Lc. 2, 16-19) Und sie kamen eilendund fanden beide, Maria und Joseph, dazu das Kindin der Krippe liegend. Da sie es aber gesehen hatten, breiteten sie das Wort aus, welches zu ihnen von diesem Kinde gesaget war. Und alle, vor die es kam,wunderten sich der Rede, die ihnen die Hirten gesaget hatten. Maria aber behielt diese Worte und bewegte sie in ihrem Herzen.
31- Arie (Alt)
Schließe, mein Herze, dies selige Wunder
fest in deinem Glauben ein.
Lasse dies Wunder der göttlichen Werke
immer zur Stärke
deines schwachen Glaubens sein!
32- Rezitativ (Alt)
Ja, ja, mein Herz soll es bewahren,
was es an dieser holden Zeit
zu seiner Seligkeit
für sicheren Beweis erfahren.
33- Choral
Ich will dich mit Fleiß bewahren.
Ich will dir leben hier,
dir will ich abfahren,
mit dir will ich endlich schweben
voller Freud, ohne Zeit
dort im andern Leben.
34- Rezitativ (Tenor)
Evangelium:(Lc. 2, 20)
Und die Hirten kehrten wieder um, preiseten und lobten Gott um alles, das sie gesehen und gehöret hatten, wie denn zu ihnen gesaget war.
35- Choral
Seid froh, dieweil daß euer Heil
ist hier ein Gott und auch ein Mensch geboren.
Der, welcher ist der Herr und Christ
in Davids Stadt, von Vielen auserkoren.
Chor (Wiederholung No. 24 )
Herrscher des Himmels erhöre das Lallen,
laß dir die matten Gesänge gefallen,
wenn dich dein Zion mit Psalmen erhöht!
Höre des Herzens frohlockendes Preisen,
wenn wir dir jetzo die Ehrfurcht erweisen,
weil unsre Wohlfahrt befestiget steht.
24- Coro
Soberano del cielo, escucha nuestro balbuceo,
que nuestros débiles cantos te plazcan,
mientras Sión con salmos te ensalza.
Oye las exultantes alabanzas de nuestro corazón,
con las que te mostramos nuestra veneración,
pues nuestra ventura está segura.
25- Recitativo (tenor)
El Evangelio: (Lc. 2, 15) Y cuando los ángelesse fueron al cielo, dijeron los pastores unos a otros:
26- Coro (Lc. 2, 15)
Vayamos a Belén y veamos lo que ha sucedido
y que el Señor nos ha manifestado.
27- Recitativo (bajo)
Él ha consolado a su pueblo,
Él ha salvado a su Israel,
ha enviado el auxilio desde Sión
y ha dado fin a nuestro sufrimiento.
¡Mirad, pastores! Esto lo ha hecho Él.
Id, que lo habréis de encontrar.
28- Coral
Esto lo ha hecho por nosotros,
para mostrar su gran amor;
por ello se alegra toda la cristiandad
y se lo agradece eternamente. Kyrie eleison.
29- Dúo (soprano y bajo)
Señor, tu compasión y tu misericordia
nos consuelan y nos liberan.
Tu benévola protección, tu amor
y tus maravillosas obras
renuevan tu paternal fidelidad.
30- Recitativo (tenor)
El Evangelio: (Lc. 2, 16-19) Y llegaron presurosos, y hallaron a María y José, y al niño recostado en el pesebre. Y cuando lo hubieron visto, dieron a conocer lo que se les había dicho de este niño. Y todos los que lo oían se maravillaban de lo que los pastores decían.Pero María guardaba todas estas cosas y las meditaba en su corazón.
31- Aria (contralto)
Guarda, corazón mío, esta feliz maravilla
firmemente en tu fe.
Que este prodigio de la obras divinas
sea siempre la fortaleza
de tu débil fe.
32- Recitativo (contralto)
Sí, sí, mi corazón conservará
lo que en este tiempo de gracia,
y para su felicidad,
ha sabido con segura prueba.
33- Coral
Con cuidado te guardaré.
Quiero contigo vivir aquí,
hacia ti quiero partir
y contigo quiero permanecer
lleno de alegría, para siempre,
allá en la otra vida.
34- Recitativo (tenor)
El Evangelio: (Lc. 2, 20)
Y los pastores volvieron glorificando y alabando a Dios por todo lo que habían visto y oído, como se les había dicho.
35- Coral
Estad alegres, pues vuestra salvación,
un hombre y Dios, aquí ha nacido,
que es el Señor y el Cristo,
en la ciudad de David, esperado por muchos.
Coro (Repetición del No. 24)
Soberano del cielo, escucha nuestro balbuceo,
y nuestros apagados cantos te plazcan,
mientras Sión con salmos te ensalza con salmos.
Oye las exultantes alabanzas de nuestro corazón,
con las que te mostramos nuestra veneración,
pues nuestro bienestar está seguro.
KANTATE IV - 4a. CANTATA
Am Neujahrstage
Para el día de año nuevo
36- Chor
Fallt mit Danken, fallt mit Loben
vor des Höchsten Gandenthron!
Gottes Sohn will der Erden
Heiland und Erlöser werden.
Gottes Sohn dämpft der Feinde Wut und Toben.
37- Rezitativ (Tenor)
Evangelium: (Lc. 2, 21) Und da acht Tage waren,daß das Kind beschnitten wurde, da ward sein Name genennet, Jesus, welcher genennet war von dem Engel, ehe denn er in Mutterleibe empfangen ward.
38- Rezitativ und Arioso mit Choral
Solo: Baß
Immanuel, o süßes Wort!
Mein jesus heißt mein Hort,
mein Jesus heißt mein Leben.
Mein Jesus hat sich mir ergeben!
Mein Jesus soll mir immerfort
vor meinem Augen schweben;
mein Jesus heißet meine Lust,
mein Jesus labet Herz und Brust.
Komm! Ich will dich mit Lust umfassen,
mein Herze soll dich nimmer lassen.
Ach! so nimm mich zu dir!
Choral (sopran)
Jesu du, mein liebstes Leben,
meiner Seelen Bräutigam,
der du dich für mich gegeben
an des bittern Kreuzes Stamm!
Baß
Auch in dem Sterben sollst du mir
das Allerliebste sein,
in Not, Gefahr und Ungemach
seh’ ich dir sehnlichst nach.
Was jagte mir zuletzt der Tod für Grauen ein?
Mein Jesus! Wenn ich sterbe,
so weiß ich, daß ich nicht verderbe,
dein Name steht in mir geschrieben,
der hat des Todes Furcht vertrieben.
39- Arie (Sopran)
Flößt, mein Heiland, flößt dein Namen
auch der allerkleinste Samen
jenes strengen Schreckens ein?
Nein, du sagst ja selber nein!
Soll ich nun das Sterben scheuen?
Nein, dein süßes Wort ist da!
Oder sollt ich mich erfreuen?
Ja, du Heiland sprichst selbst ja!
40- Rezitativ (Baß) und Arioso (Sopran)
Baß
Wohlan! Dein Name soll allein
in meinem Herzen sein!
So will ich dich entzücket nennen,
wenn Brust und Herz zu dir vor Liebe brennen.
Doch, Liebster! Sage mir:
wie rühm ich dich, wie dank ich dir?
Sopran
Jesu, meine Freud’ und Wonne,
meine Hoffnung, Schatz und Teil,
mein Erlöser, Schutz und Heil,
Hirt und König, Licht und Sonne!
Ach wie soll ich würdiglich,
mein Herr Jesu, preisen dich?
41- Arie (Tenor)
Ich will nur dir zu Ehren leben,
mein Heiland, gib mir Kraft und Mut,
daß es mein Herz recht eifrig tut.
Stärke mich, deine Gnade würdiglich
und mit Danken zu erheben.
42- Choral
Jesus richte mein Beginnen,
Jesus bleibe stets bei mir.
Jesus zäume mir die Sinnen,
Jesus sei nur mein Begier.
Jesus sei mir in Gedanken,
Jesus lasse mich nicht wanken!
36- Coro
¡Postraos agradecidos, postraos con alabanzas
ante el trono de gracia del Altísimo!
El Hijo de Dios será de la tierra
el Salvador y Redentor.
El Hijo de Dios apaga el furor y la rabia de los
enemigos.
37- Recitativo (tenor)
El Evangelio: (Lc. 2, 21) Y cumplidos los ocho díaspara circuncidar al niño, le pusieron por nombre Jesús, el que le había sido puesto por el ángel antes de que fuera concebido en el vientre de su madre.
38- Recitativo y arioso con coral
Bajo
¡Emanuel, oh dulce palabra!
Mi Jesús es mi tesoro,
mi Jesús es mi vida.
¡Mi Jesús se ha entregado a mí!
Mi Jesús estará siempre
presente ante mis ojos;
mi Jesús es mi gozo,
mi Jesús deleita mi corazón y mi pecho.
¡Ven, quiero abrazarte con gozo,
mi corazón nunca te abandonará!
¡Ay, tómame para ti!
Coral (soprano)
Jesús, Tú eres mi más querida vida,
el prometido de mi alma,
que por mí te has entregado
en el amargo árbol de la cruz.
Bajo
También al morir serás para mí
lo más amado;
en la angustia, el peligro y la dificultad,
miraré hacia ti fervorosamente.
¿Qué temor, pues, me infundirá la muerte?
¡Mi Jesús! Cuando yo muera,
sé que no pereceré,
tu nombre está escrito en mí,
y aleja el temor de la muerte.
39- Aria (soprano)
¿Inspira tu nombre, Salvador mío,
el más pequeño asomo
de severo espanto?
No, Tú mismo dices: ¡No!
¿Deberé, pues, temer la muerte?
No, es tu suave palabra.
¿Entonces deberé alegrarme?
Sí, Tú mismo, Salvador, dices: ¡Sí!
40- Recitativo (bajo) y arioso (soprano)
Bajo
¡Pues bien, solo tu nombre
estará en mi corazón!
Te nombraré gozoso
mientras pecho y corazón arden de amor por ti.
Pero, amado mío, dime:
¿cómo te alabaré y te agradeceré?
Soprano
Jesús, mi alegría y mi delicia,
mi esperanza, mi tesoro y mi dote,
mi redentor, mi protección y mi salvación,
¡pastor y rey, luz y sol!
¡Ah! ¿Cómo, te alabaré
dignamente, Señor Jesús?
41- Aria (tenor)
Quiero vivir solo para alabarte,
Salvador mío, dame fuerza y valor
para que mi corazón lo haga con fervor.
Fortaléceme, para que ensalce tu gracia
dignamente y con agradecimiento.
42- Coral
Jesús, guía mis acciones,
Jesús, permanece siempre conmigo.
Jesús, refrena mis pensamientos,
Jesús, sé solo Tú mi anhelo.
Jesús, quédate en mi pensamiento,
Jesús, no me dejes flaquear.
KANTATE V - 5a. CANTATA
Am Sonntage nach Neujahr
Para el domingo después del año nuevo
43- Chor
Ehre sei dir, Gott, gesungen,
dir sei Lob und Dank bereit’t.
Dich erhebet alle Welt,
weil dir unser Wohl gefällt!
Weil anheut’ unser aller Wunsch gelungen,
weil uns dein Segen so herrlich erfreut.
44- Rezitativ (Tenor)
Evangelium: (Mt. 2, 1-2) Da Jesus geboren warzu Bethlehen in jüdischen Lande, zur Zeit des König Herodes, siehe, da kamen die Weisen von Morgenlande gen Jerusalem, und sprachen:
45- Chor (Mt. 2, 2)
Wo ist der neugeborene König der Juden?
Rezitativ (Alt)
Sucht ihn in meiner Brust,
hier wohnt er, mir und ihm zur Lust!
Chor (Mt. 2, 2)
Wir haben seine Stern gesehen im Morgenlande
und sind gekommen, ihn anzubeten.
Rezitativ (Alt)
Wohl euch, die ihr dies Licht gesehen,
es ist zu eurem Heil geschehen.
Mein Heiland, du, du bist das Licht,
das auch den Heiden scheinen sollen,
und sie, sie kennen dich noch nicht,
als sie dich schon verehren wollen.
Wie hell, wie klar muß nicht dein Schein,
geliebter Jesu, sein!
46- Choral
Dein Glanz all’ Finsternis verzehrt,
die trübe Nacht in Licht verkehrt.
Leit uns auf deinen Wegen,
daß dein Gesicht und herrlich’s Licht
wir ewig schauen mögen!
47- Arie (Baß)
Erleucht’ auch meine finstre Sinnen,
erleuchte mein Herz
durch der Strahlen klaren Schein.
Dein Wort soll mir die hellste Kerze
in allen meinen Werken sein.
Dies lässet die Seele nicht Böses beginnen.
48- Rezitativ (Tenor)
Evangelium: (Mt. 2, 3) Da das der König Herodes hörte, erschrak er, und mit ihm das ganze Jerusalem.
49- Rezitativ (Alt)
Warum wollt ihr erschrecken?
Kann meines Jesu Gegenwart
euch solche Furcht erwecken?
O sollet ihr euch nicht
vielmehr darüber freuen,
weil er dadurch verspricht,
der Menschen Wohlfahrt zu erneuen!
50- Rezitativ (Tenor )
Evangelium: (Mt. 2, 4-6) Und ließ versammeln alle
Hohenpriester und Schriftgelehrten unter dem Volk und
erforschet von ihnen, wo Christus solle geboren
werden. Und sie sagten ihm: Zu Bethlehem in
jüdischen Lande; denn also steht geschrieben durch
den Propheten:
“Und du, Bethlehem im jüdischen Lande, bist
mitnichten die Kleinste unter den Fürsten Juda;
denn aus dir soll mir kommen der Herzog,
der über mein Volk Israel ein Herr sei”.
51- Terzett (Sopran, Alt und Tenor)
Ach! Wann wird die Zeit erscheinen?
Ach! Wann kommt der Trost der seinen?
Schweigt, er ist schon wirklich hier!
Jesu, ach so komm zu mir!
52- Rezitativ (Alt)
Mein Liebster herrschet schon.
Ein Herz, das seine Herrschaft liebet
und sich ihm ganz zu eigen gibet,
ist meines Jesu Thron.
53- Choral
Zwar ist solche Herzensstube
wohl kein schöner Fürstensaal,
sondern eine finstre Grube.
Doch, sobald dein Gnadestrahl
in dieselbe nun wird blinken,
wird sie voller Sonnen dünken.
43- Coro
Gloria se cante a ti, oh Dios,
alabanza y agradecimiento te sean dados.
Te aclama el mundo entero,
porque te place nuestro bien.
Porque hoy el deseo de todos se ha cumplido
y tu bendición nos alegra maravillosamente.
44- Recitativo (tenor)
El Evangelio: (Mt. 2, 1-2) Cuando Jesús nacióen Belén de Judá, en tiempos del reyHerodes, llegaron unos sabios de oriente a Jerusalén y dijeron:
45- Coro (Mt. 2, 2)
¿En dónde está el rey de los judíos, que ha nacido?
Recitativo (contralto)
¡Buscadlo en mi pecho,
aquí mora Él, para mi deleite y el suyo!
Coro (Mt. 2, 2)
Hemos visto su estrella en el oriente
y venimos a adorarlo.
Recitativo (contralto)
Felices vosotros, los que habéis visto esta luz,
pues es para vuestra salvación.
Salvador mío, Tú eres la luz,
que también los gentiles verán brillar,
ellos no te conocen todavía,
pero ya desean adorarte.
¡Cuán claro, cuán luminoso, amado Jesús,
es tu resplandor!
46- Coral
Tu fulgor penetra las tinieblas
y cambia en luz la oscura noche.
Guíanos por tus caminos,
y que tu rostro y tu maravillosa luz
podamos contemplar para siempre.
47- Aria (bajo)
Ilumina también mi alma sombría,
ilumina mi corazón
con el fulgor de tus rayos.
Tu palabra será para mí luminoso cirio
en todas mis obras.
Que ella no deje a mi alma cometer el mal.
48- Recitativo (tenor)
El Evangelio: (Mt. 2, 3) Al oír esto, el rey Herodes temió, y toda Jerusalén con él.
49- Recitativo (contralto)
¿Por qué teméis?
¿Puede la presencia de mi Jesús
despertaros tal espanto?
¡Oh, no deberíais,
sino más bien alegraros,
porque Él ha prometido
renovar el bienestar de los hombres!
50- Recitativo (tenor)
El Evangelio: (Mt. 2, 4-6) Y mandó reunir a todos
los sumos sacerdotes y los escribas del pueblo,
y les averiguó en dónde debía nacer Cristo.
Y ellos le dijeron: En Belén de Judá,
como está escrito por el profeta:
“Y tú, Belén de Judá, no eres de ningún modo
la más pequeña entre los príncipes de Judá,
pues de ti saldrá el guía
que será Señor de mi pueblo Israel”.
51- Terceto (soprano, contralto y tenor)
¡Ah, ¿cuándo llegará la hora?
¡Ah, ¿cuándo vendrá el consuelo de los suyos?
¡Callad, que ya está aquí!
¡Ah, Jesús, ven a mí!
52- Recitativo (contralto)
Mi amado reina ya.
Un corazón que ama su reinado
y que se entrega enteramente a él
es el trono de mi Jesús.
53- Coral
En verdad, el recinto del corazón
no es bella sala principesca,
sino oscura cueva.
Pero en cuanto el rayo de tu gracia
brille en ella,
llena por el sol parecerá.
KANTATE VI - 6a. CANTATA
Am Feste der Erscheinung Christi
Para la fiesta de la Epifanía
54- Chor
Herr, wenn die stolzen Feinde schnauben,
so gib, daß wir im festen Glauben
nach deiner Macht und Hülfe sehn.
Wir wollen dir allein vertrauen,
so können wir den scharfen Klauen
des Feindes unversehrt entgehn.
55- Rezitativ (Tenor)
Evangelium (Mt. 2, 7-8): Da berief Herodes die
Weisen
heimlich und erlernte mit Fleiß von ihnen, wenn der
Stern erschienen wäre. Und wies sie hin gen
Bethelehem und sprach: “Ziehet hin und forschet
fleißig nach dem Kindlein, und wenn ihr’s findet, sagt
mir’s wieder daß ich auch komme und es anbete”.
56- Rezitativ (Sopran)
Du Fälscher, suche nur den Herrn zu fällen,
nimm alle falsche List,
dem Heiland nachzustellen;
der, dessen Kraft kein Mensch ermißt,
bleibt doch in sich’rer Hand.
Dein Herz, dein falsches Herz ist schon,
nebst aller seiner List,
des Höchsten Sohn,
den du zu stürzen suchst,
sehr wohlbekannt.
57- Arie (Sopran)
Nur ein Wink von seiner Händen
stürzt ohnmächt’ger Menschen Macht.
Hier wird alle Kraft verlacht!
Spricht der Höchste nur ein Wort,
seiner Feinde Stolz zu enden,
o, so müssen sich sofort
Sterblicher Gedanken wenden.
58- Rezitativ (Tenor)
Evangelium (Mt. 2, 7-8): Als sie nun den König
gehöret hatten, zogen sie hin.
Und siehe, der Stern,
den sie im Morgenlande gesehen hatten, ging vor
ihnen hin, bis daß er kam, und stund oben über, da
das Kindlein war.
Da sie die Stern sahen, wurden sie hoch erfreuet;
und gingen in das Haus und funden das Kindlein
mit Maria, seiner Mutter, und fielen nieder
und beteten es an und taten ihre Schätze auf und
schenkten ihm Gold, Weihrauch und Myrrhen.
59- Choral
Ich steh an deiner Krippen hier,
o Jesulein, mein Leben.
Ich komme, bring’ und schenke dir,
was du mir hast gegeben.
Nimm hin, es ist mein Geist und Sinn,
Herz, Seel’ und Mut, nimm alles hin
und laß dir’s wohl gefallen.
60- Rezitativ (Tenor)
Evangelium (Mt. 2, 12): Und Gott befahl ihnen
im Traum,daß sie sich nicht sollten wiede
zu Herodes lenken.
Und zogen durch einen anderen Weg wieder in ihr
Land.
61- Rezitativ (Tenor)
So geht! genug mein Schatz geht nicht von hier,
er bleibet da bei mir.
Ich will ihn auch nicht von mir lassen.
Sein Arm wird mich aus Lieb’
mit sanftmutsvollem Trieb’
und größter Zärlichkeit umfassen.
Er soll mein Bräutigam verbleiben,
ich will ihm Brust und Herz verschreiben.
Ich weiß gewiß, er liebet mich,
mein Herz liebt ihn auch inniglich
und wird ihn ewig ehren.
Was könnte mich nun für ein Feind
bei solchen Glücke stören?
Du, Jesu, bist und bleibst mein Freund.
Und werd’ ich ängstlich zu dir flehn:
Herr, hilf! so laß mich Hilfe sehn.
62- Arie (Tenor)
Nun mögt ihr stolzen Feinde schrecken.
Was könnt ihr mir für Furcht erwecken?
Mein Schatz, mein Hort ist hier bei mir!
Ihr mögt euch noch so grimmig stellen,
droht nur, mich ganz und gar zu fällen.
Doch seht! Mein Heiland wohnet hier.
63- Rezitativ (Sopran, Alt, Tenor und Baß)
Was will der Hölle Schrecken nun,
was will uns Welt und Sünde tun,
da wir in Jesu Händen ruhn?
64- Choral
Nun seid ihr wohl gerochen
an eurer Feinde Schar,
denn Christus hat zerbrochen,
was euch zuwider war.
Tod, Teufel, Sünd’ und Hölle
sind ganz und gar geschwächt;
bei Gott hat seine Stelle
das menschliche Geschlecht.
54- Coro
Señor, si rugen los orgullosos enemigos,
danos que con firme fe
esperemos en tu poder y en tu ayuda.
Solo en ti confiamos
y así podremos de las afiladas mandíbulas
del enemigo escapar incólumes.
55- Recitativo (tenor)
El Evangelio (Mt. 2, 7-8): Entonces Herodes llamó
a los sabios en secreto y les preguntó
cuidadosamente sobre cuándo había parecido la
estrella. Y los envió a Belén diciendo:“Id allá y
averiguad con diligencia acerca del niño, y cuando
lo halléis hacédmelo saber para que yo también
vaya a adorarlo”.
56- Recitativo (soprano)
Tú, falsario: busca al Señor para matarlo,
usa toda tu falsedad y astucia
para acechar al Salvador,
pero aquel cuya fuerza ningún hombre ha medido,
está en seguras manos.
Tu corazón, tu falso corazón es ya,
con toda su astucia,
bien conocido
del Hijo del Altísimo
a quien buscas destruir.
57- Aria (soprano
Una sola señal de sus manos
precipita impotente el poder de los hombres.
Aquí toda fuerza es irrisoria.
El Altísimo solo tiene que decir una palabra
para destruir el orgullo de sus enemigos,
y de inmediato
los pensamientos de los mortales cambian.
58- Recitativo (tenor)
El Evangelio (Mt. 2, 9-13) Después de que
hubieron oído al rey, se fueron.
Y he aquí que la estrella que
habían visto en oriente iba delante de ellos,
hasta que se detuvo sobre el lugar en donde
estaba el niño.
Cuando vieron la estrella se alegraron mucho,
entraron en la casa, y encontraron al niño
con María, su madre, y postrándose
lo adoraron, abrieron sus tesoros y le ofrecieron
oro, incienso y mirra.
59- Coral
Aquí estoy junto a tu pesebre,
Jesús de mi vida.
Vengo a traerte y regalarte
lo que Tú me has dado.
Toma, son mi espíritu y mi mente,
mi corazón, mi alma y mis actos, tómalo todo
y haz que te agraden.
60- Recitativo (tenor)
El Evangelio (Mt. 2, 12): Y Dios les mandó,
en sueños, que no volvieran a Herodes
Y se volvieron a su país por otro camino.
61- Recitativo (tenor)
¡Idos! Para mí es suficiente con que mi tesoro
esté conmigo.
Permanecerá conmigo, [
no y le dejaré ir de mí.
Por amor, sus brazos con tierno afecto
y enorme ternura me abrazarán.
Seguirá siendo mi prometido,
y le entregaré mi pecho y corazón.
Sé, con seguridad, que me ama,
mi corazón también lo ama entrañablemente
y lo honrará por siempre.
¿Cómo podría enemigo alguno
turbar esta felicidad?
Tú, Jesús, eres y serás mi amigo.
Y cuando angustiosamente te suplique,
¡Señor, ayúdame! Hazme ver tu ayuda.
62- Aria (tenor)
Podéis espantaros, pues, orgullosos enemigos.
¿Qué temor podéis despertar en mí?
¡Mi amado, mi tesoro, está aquí conmigo!
Podéis incluso poneros furiosos,
y amenazar con destruirme por completo.
¡Pero, mirad! Mi Salvador mora aquí.
63- Recitativo (soprano, contralto, tenor y bajo)
¿Qué podrán ahora los espantos del infierno,
qué podrán hacernos el mundo y el pecado,
si descansamos en las manos de Jesús?
64- Coral
Ahora estáis bien vengados
de la multitud de vuestros enemigos,
pues Cristo ha hecho pedazos
lo que estaba contra vosotros.
Muerte, demonio, pecado e infierno
han sido del todo derrotados,
y junto a Dios tiene ya su lugar
el género humano.
****************************************
Partes de obras anteriores de Bach utilizadas para el Oratorio de Navidad