Autres dialectes gallo-romans

Ici une série de références prises ici et là sur les différents parlers gallo-romans au hasard des rencontres. A terme, l'idée serait au moins d'avoir une liste des meilleures monographies descriptives.

-0. Références générales.

Abalain, Hervé. Le français et les langues historiques de la France#. Jean-Paul Gisserot, 2007.

Chaurand, Jacques. #Introduction à la dialectologie française. Bordas études 302. Bordas, 1972.

Gazier, Augustin. *Lettres à Grégoire sur les patois de France, 1790-1794: Documents inédits sur la langue, les mœurs et l’état des esprits dans les diverses régions de la France, au début de la Révolution; suivis du Rapport de Grégoire à la convention. Genève: Slatkine, 1880.

Gilliéron, Jules. Pathologie et thérapeutique verbales (I: Chair et viande, La neutralisation de l’article défini, A propos de clavellus). Neuveville: Librairie Beerstecher, 1915.

Gilliéron, Jules, and Edmond Edmont. Atlas linguistique de la France. Paris: Honoré Champion, 1902.

Guiraud, Pierre. Patois et dialectes français. Que sais-je? 1285. P.U.F., 1968.

Iliescu, Maria. “[missing] Variations contradictoires dans le galloroman d’oïl.” Revue de Linguistique Romane 72 (2008): 287–94.

Jaruševičiūtė, Jūratė. “La langue d’oïl et d’oc dans le français contemporain.” Magistro darbas, Vilniaus pedagoginis universitetas, 2011.

Ködel, Sven. Die Enquête Coquebert de Montbret (1806-1812): Die Sprachen und Dialekte Frankreichs und die Wahrnehmung der französischen Sprachlandschaft während des Ersten Kaiserreichs. University of Bamberg Press, 2014.

Lodge, R. Anthony. French: From dialect to standard. Routledge, 1993.

McCain, Stewart N. “*The language question under Napoleon.” Ph.D., University of Oxford, 2014.

Picoche, Jacqueline. “Les monographies dialectales (domaine gallo-roman).” Langue française 18 (1973): 8–41.

Tourtoulon, Charles. Étude sur la limite géographique de la langue d’oc et de la langue d’oil (avec une carte). Paris: Imprimerie nationale, 1876.

-1. Parlers d'oïl.

Ressources en ligne:

http://www.lexilogos.com/oil_langues.htm

-1.1. Zone "francique".

-Picard.

Bonotte, Ferdinand. “Phonologie et morphologie du dialecte picard dans le Laonais et le Soissonais.” Ph.D., Johns Hopkins University, 1896.

Daire, Louis-François. Dictionnaire picard, gaulois et françois. Paris: Honoré Champion, 1911.

Dawson, Alain. Parle-moi “chti”! / Pale-me in “chti”! Assimil, 2006.

Debrie, René. “Destin de l’imparfait du subjonctif en picard.” Revue de Linguistique Romane 50 (1986): 157–76.

Edmont, Edmond. Quatre légendes du Pays de Saint-Pol. Chez l’auteur, 1902.

Eloy, Jean-Michel. “Le picard, langue d’oïl.” XX, XX.

Hécart, Gabriel. Dictionnaire rouchi-français. Valenciennes: Lemaître, 1834.

Jonas, Joëlle, Pierre Delannoy, and Olivier Engelaere. Concours du chti-picard au collège. Agence pour le picard, 2011.

Lafon, Michel. “Tiot diqchionnaire chti à l’usage des Chtis du monde entier.” XX, XX.

Ledieu, Alcius. Petite grammaire du patois picard (Congrès des sciences historiques de Dunkerque en juillet 1907). Dunkerque: Société dunkerquoise pour l’encouragement des sciences, des lettres et des arts, 1909.

Paris, Édouard. S’Sint Evanjil s’lon Sin Matiu. Edited by Jacqueline Picoche. Amiens: Centre d’Études Picardes, 1988.

Pooley, Timothy. Chtimi: The urban vernaculars of Northern France. Applications in French linguistics [html]. Clevedon: Multilingual Matters, 1996.

Weichselbaumer, Isabelle. “Das Pikardische.” Magister, Universität Wien, 2015.

-Wallon.

Anselme, Michel. [missing] Lorraine Belge: architecture rurale de Wallonie. Mardaga, 1983.

Baiwir, Esther. “Les dialectes de Wallonie: présentation et illustration.” Revue roumaine de linguistique 53 (2008): 187–204.

Bulletin de la Société liégeoise de littérature wallonne 37, 1897.

Bulletin de la Société liégeoise de littérature wallonne 38, 1898.

Chavée, H. Français et wallon: Parallèle linguistique. Paris: J. H. Truchy, 1857.

Delaite, Julien. Essai de grammaire wallone. Deuxième partie: Articles, substantifs, adjectifs, pronoms & particules de la langue wallone. Liège: H. Vaillant-Carmanne, 1895.

———. Essai de grammaire wallonne: Le verbe wallon. Liège: H. Vaillant-Carmanne, 1892.

Feller, Jules. Notes de philologie wallonne. Paris: Honoré Champion, 1912.

Grandgagnage, Charles. Dictionnaire étymologique de la langue wallonne. Liège: Félix Oudart, 1845.

Hendschel, Lorint. Li ptite croejhete: Petit manuel de grammaire wallonne. XX, 2001.

Hendschel, Lorint, Djan Cayron, and Pablo Saratxaga. Li croejhete walone: Contribution à une grammaire de la langue wallonne. XX, 2012.

Lambert, Christine. Le wallon à l’école: Recueil d’outils pédagogiques. Haute Ecole de la Ville de Liège, 2000.

Mahin, Lucyin, and Pablo Saratxaga. Le “petit Larousse” du wallon: A Walloon explanatory dictionary, under realization, n.d. [http://moti.walon.org].

Marchal, Gui. Grammaire wallonne à l’usage des auteurs. Liége: Imprimerie Coopérative, 1894.

Marchot, Paul. Phonologie détaillée d’un patois wallon: Contribution à l’étude du wallon moderne. Paris: Émile Bouillon, 1892.

Micheels, Jean-Laurent. Grammaire élémentaire liégeoise (française-wallonne). Liége: F. Renard, 1863.

Milicková, Ladislava. “Le parler français de Belgique II.” Studia minora facultatis philosophicae universitatis brunensis 17 (1991): 53–61.

Niederländer, Johann. Die Mundart von Namur. Halle: Ehrhardt Karras, 1883.

Poyart, Antoine Fidèle [abbé]. Flandricismes, wallonismes et expressions impropres dans la langue française. Ouvrage dans lequel on indique les fautes que commettent fréquemment les Belges en parlant l’idiome français ou en l’écrivant; avec la désignation du mot ou de l’expression propre, ainsi que celle des regles qui font éviter les fautes contre la syntaxe. Edited by Jean Tarte. Bruxelles: M.-E. Rampelbergh, 1811.

Remacle, Louis. Les dialectes de Wallonie (Notes inédites). Liège: Société de langue et littérature wallonnes, 2013.

Vermesse, Louis. Dictionnaire du patois de la Flandre française ou wallonne. Douai: L. Crépin, 1867.

Zéliqzon, Léon. “Die französische Mundart in der preussischen Wallonie und in Belgien längs der preussischen Grenze.” Zeitschrift für romanische Philologie 17 (1893): 419–40.

-Lorrain.

(voir page principale)

-Normand.

Brasseur, Patrick. “Les principales caractéristiques phonétiques des parlers normands de Jersey, Sercq, Guernesey et Magneville (canton de Bricquebec, Manche).” Annales de Normandie 28 (1978): 49–64, 275–306.

Decorde, Jean-Eugène. Dictionnaire du patois du pays de Bray. Paris: Derache, 1852.

Du Bois, Louis François, and Julien Travers. Glossaire du patois normand. Caen: A. Hardel, 1856.

Ferguson, Clare Anne. “The subjunctive in Guernsey French: Implications for gauging authenticity in an endangered language.” Ph.D., University of Exeter, 2013.

Fleury, Jean François Bonaventure. Essai sur le patois normand de La Hague. Paris: Maisonneuve, 1886.

Guerlin de Guer, Charles. Essai de dialectologie normande: La palatalisation des groupes initiaux gl, kl, fl, pl, bl étudiée dans les parlers de 300 communes du département du Calvados. Paris: Émile Bouillon, 1899.

———. Le parler populaire dans la commune de Thaon (Calvados), (phonétique, morphologie, syntaxe, folk-lore), suivi d’un lexique alphabétique de tous les mots étudiés. Paris: Émile Bouillon, 1901.

Hall, Damien John. “A sociolinguistic study of the regional French of Normandy.” Ph.D., University of Pennsylvania, 2008.

———. “The regional French of Normandy: twentieth-century varieties reflecting mediaeval settlement,” XX.

Jones, Mari C. *Variation and change in Mainland and Insular Norman: A study of superstrate influence. Brill, 2015.

Kraus, Amie. “Comparaison entre les traits dialectaux d’un épisode du Voyage de Saint Brandan (anglo-normand médiéval) et de deux poèmes en jersiais moderne.” M.A., University of British Columbia, 2009.

Lefrançois, Hélène. “Langue et discours dans la littérature régionaliste au début du XXe siècle au Pays de Caux: les Terreux de Gaston Demongé.” Mémoire de maîtrise, University of Ottawa, 2013.

Lewis, Edwin Seelye. Guernsey: Its people and dialect. Baltimore: The Modern language association of America, 1895.

Liddicoat, Anthony. A grammar of the Norman French of the Channel Islands: The dialects of Jersey and Sark. Mouton Grammar Library [MGL] 13. Berlin/New York: Mouton de Gruyter, 1994.

Liddicoat, Anthony J. “The erosion of Norman French dialect features: Evidence from linguistic atlases.” Australian Linguistic Society, 2010.

Logie, Howard. Phonology of the patois of Cochy. Johns Hopkins University, 1890.

Menger, Louis Emil. The Anglo-Norman dialect: A manual of its phonology and morphology, with illustrative specimens of the literature. New York: The Columbia University Press, 1904.

Métivier, Georges. Dictionnaire franco-normand ou recueil des mots particuliers au dialecte de Guernesey. London: Willliams and Norgate, 1870.

[Meuuh]. Grammaire normative du normand. XX, XX.

Moisy, Henri. Dictionnaire de patois normand, indiquant particulièrement tous les termes de ce patois en usage dans la région centrale de la Normandie pour servir à l’histoire de la langue française. Caen: Henri Delesques, 1887.

Romdahl, Axel Ludwig. Glossaire du patois du Val de Saire, Manche, suivi de remarques grammaticales. C.F. Ridderstads Boktryckeri, 1881.

Simmonds, Helen Margaret. “Channelling change: Evolution in Guernsey Norman French phonology.” Ph.D., University of Exeter, 2012.

Spence, Nicol C. W. “Phonologie descriptive des parlers jersiais: I. Les voyelles.” Revue de Linguistique Romane 49 (1985): 151–65.

———. “Phonologie descriptive des parlers jersiais: II. les consonnes.” Revue de Linguistique Romane 51 (1987): 119–33.

Trotter, David. “L’anglo-normand: Variété insulaire, ou variété isolée?” Médiévales 45 (2003): 43–54.

Vérel, Charles. “Petite grammaire du patois de l’arrondissement d’Alençon.” Bulletin de la Société historique et archéologique de l’Orne 12 (1892): 63–98.

Veuclin, Ernest. Récits villageois en patois normand du pays d’Ouche, cantons de Beaumesnil, la Ferté-Fresnel et Broglie. Bernay: V. E. Veuclin, 1887.

-Anglo-normand.

-Champenois oriental.

-1.2. Zone centrale.

-Français (populaire) de Paris.

-Orléanais.

-Tourangeau.

-Champenois (occidental).

Baudoin, Alphonse. Glossaire du patois de la forêt de Clairvaux (Mémoires de la Société académique d’agriculture, des sciences, arts et belles-lettres du département de l’Aube). Troyes, 1887.

Bruneau, Charles. “Notes sur le patois de Gespunsart.” Revue d’Ardenne et d’Argonne 18:2 (1911): 37–54.

Daguin, Arthur. Blason populaire de la Haute-Marne, ou recueil raisonné des proverbes, sobriquets et dictons relatifs à ce département, à ses communes et à ses habitants. Paris: Dorbon, 1904.

Descusses, Martine. *Le patois ardennais de Gespunsart. Paris: SELAF, 1986.

Guénard, Émile. Le patois de Courtisols: Ses rapports avec les patois marnais. Châlons-sur-Marne: Imprimerie de l’Union Républicaine, 1905.

Heuillard, Charles. Étude sur le patois de la commune de Gaye, canton de Sézanne (Marne). Sainte-Ménehould, 1903.

Mulson. Vocabulaire langrois. Langres: XX, 1822.

Saubinet, E. Vocabulaire du bas langage rémois. Reims: Brissart-Binet, 1845.

Tarbé, Propser. Recherches sur l’histoire du langage et des patois de Champagne, Vol. 1-2. Reims: P. Regnier, 1851.

-Berrichon.

-Bourbonnais.

-2. Zone "burgonde".

-Bourguignon.

Blondin, R. “Un cas remarquable d’homonyme flexionnelle.” Revue de Linguistique Romane 19 (1955): 106–16.

Duchon, Paul. Grammaire et dictionnaire du patois bourbonnais (Canton de Varennes). Moulins: Crépin-Leblond, 1904.

Fertiault, François. Dictionnaire du langage populaire verduno-chalonnais (Sâone-et-Loire). Paris: Émile Bouillon, 1896.

Mignard, Propser. Histoire de l’idiome bourguignon et de sa litterature propre ou philologie comparée de cet idiome, suivie de quelques poésies françaises inédites de Bernard de la Monnoye. Dijon: Lamarche et Drouelle, 1856.

Massot, Benjamin. “Schwa autour des groupes de consonnes obstruante-liquide en poyaudin.” Mémoire de maîtrise, Université Paris 8, 2002.

Millot, Charles. Dictionnaire de patois de Mancey. Société des amis des arts et des sciences de Tournus, 1998.

Rabiet, Eugène. Le patois de Bourberain (Côte-d’Or), Vol. 1: Phonétique; Vol. 2 Morphologie et syntaxe, textes. Paris: H. Welter, 1889.

-Franc-comtois.

Boissy, J. B. “Bibliographie des parlers de Franche-Comté et du Jura Suisse.” XX, 2009. [http://www.image-jura.ch/djasans/spip.php?article33].

Brun, Marie Marguerite. Essay d’un dictionnaire comtois-françois. Besançon: Claude Rochet, 1753.

Grammont, Maurice. Le patois de la Franche-Montagne et en particulier de Damprichard (Franche-Comté). Paris: Imprimerie Nationale, 1901.

Juret, Étienne-Abel. Glossaire du patois de Pierrecourt (Haute-Saône) (= Thèse complémentaire pour le doctorat ès lettres présentée à la Faculté des lettres de l’Université de Paris). Halle a. S.: Max Niemeyer, 1913.

Mougin, Ernest. *Servance: son patois. Paris: Paul Duval, 1957.

Richenet, F. Le patois de Petit-Noir, Canton de Chemin (Jura). Dôle: L. Bernin, 1896.

Rousselet, Michel. “Étude sur le patois du village de Frasne (Doubs),” 1927.

Roussey, Charles. Glossaire du parler de Bournois, Canton de l’Isle-sur-le-Doubs, arrondissement de Beaume-les-Dames. Paris: H. Welter, 1894.

Tissot, Joseph. Le patois des Fourgs arrondissement de Pontarlier département du Doubs. A. Durand, 1865.

Vautherin, Auguste. Glossaire du patois de Châtenois avec vocables des autres localités du territoire de Belfort. Belfort: Eugène Devillers, 1896.

-1.3. Zone "armoricaine".

-Gallo.

[Galoromaen]. “Mon canepin de galo, Version 3.2,” XX. [www.galoromaen.com / rricaud@gmail.com].

Jean, Cécile Le. “La langue de ma mère: le gallo (le gallo du pays de Quintin par Cécile Le Jean complété par le gallo de Lantic par Henri Thomas),” XX.

Renault, Jean. “Petit glossaire du parler de Trémeur et du Gouray,” 2008.

XX. “Estudd deü galo,” 2002.

-Angevin.

-Mayennais.

-Sarthois.

-1.4. Poitevin-saintongeais.

Boucherie, Anatole. Patois de la Saintonge: Curiosités étymologiques et grammaticales. Angoulême: A. Nadaud et Cie, 1865.

Burgaud, J. Henri. Glossaire du patois rochelais suivi d’une liste des expressions vicieuses usitées à La Rochelle. Paris: Firmin Didot, 1861.

Burgaud des Marets, Jean-Henri. Recueil de fables et contes en patois saintongeais. Firmin Didot, 1859.

Chidaine, John Gabriel. “A patois of Saintonge: Descriptive analysis of an idiolect and assessment of present state of Saintongeais.” Ph.D., The Ohio State University, 1969.

Duval, Louis. Études critiques sur le patois poitevin. Niort: Th. Mercier, 1867.

Favre, L. Glossaire du Poitou, de la Saintonge et de l’Aunis. Niort: Robin et L. Favre, 1867.

Gautier, Michel. #Grammaire du poitevin saintongeais: Parlers de Vendée, Deux-Sèvres, Vienne et Charente, Charente-Maritime. Geste Éditions, 1993.

Jonain, Pierre Abraham. Dictionnaire du patois saintongeais. Royan: Chez l’auteur, 1869.

Revellière-Lépeaux, Louis-Marie de la. Notice du patois vendéen, précédée d’une biographie de l’auteur. Niort: L. Clouzot, 1867.

Rézeau, Pierre. #Un patois de Vendée: Le parler rural de Vouvant. Bibliothèque française et romane, Série A: Manuels et études linguistiques 38. Paris: C. Klincksieck, 1976.

Rousseau, Louis. “Le patois vendéen (Conférence du 9 mai 1908).” Annuaire départemental de la Société d’émulation de la Vendée, 1908, 5–27.

Svenson, Lars-Owe. “*Les parlers du Marais Vendéen.” Thèse, Göteborgs Universitet, 1959.

XX. “Écri z-ou de maeme: Orthographe du poitevin-saintongeais.” Commission Parlanjhe de l’U.P.C.P., XX.

-Poitevin.

-Saintongeais.

Chidaine, John Gabriel. 1969. A patois of Saintonge: Descriptive analysis of an idiolect and assessment of present state of Saintongeais. PhD, The Ohio State University.

-1.5. Français acadien (américain).

Barter, Geraldine. “A linguistic description of the French spoken on the Port-au-Port Peninsula of western Newfoundland.” M.A., Memorial University of Newfoundland, 1986.

Charles, Arthur Howard. “A comparative study of the grammar of Acadian and Cajun narratives.” Ph.D., Georgetown University, 1975.

Fortier, Alcée. The Acadians of Louisiana and their dialects. Modern Language Association, 1891.

Fortier, Alcée. Louisiana folk-tales: In French dialect and English translation. Boston: Houghton Mifflin Company, 1895.

Geddes, James. Study of an Acadian-French dialect spoken on the North shore of the Baie-des-Chaleurs. M. Niemeyer, 1908.

McDermott, ohn Francis. A glossary of Mississippi Valley French (1673-1850). St. Louis: Washington University, 1941.

Parker, Philip M., ed. Webster’s Cajun French–English thesaurus dictionary. ICON Group International, 2008.

Pavey, Emma. “Information structure in Acadian French.” M.A., University of North Dakota, 2001.

Poirier, Pascal. Le parler franco-acadien et ses origines. [Québec]: [Imprimerie franciscaine missionnaire], 1928.

Valdman, Albert, and al., eds. Dictionary of Louisiana French: As spoken in Cajun, Creole, and American Indian communities. The University Press of Mississippi, 2010.

-2. Parlers francoprovençaux.

Ahlborn, Gunnar. “*Le patois de Ruffieu-en-Valromey (Ain).” Thèse, Göteborgs Universitet, 1946.

Ascoli, Graziadio Isaia. “Schizzi franco-provenzali.” Archivio glottologico italiano 3 (1878): 61–120.

Barou, Lucien. “Le domaine francoprovençal.” Cahier de village de Forez XX (2011): XX.

Bjerrome, Gunnar. “*Le patois de Bagnes (Valais).” Thèse, Göteborgs Universitet, 1957.

Brachet, François. Dictionnaire du patois savoyard, tel qu’il est parlé dans le canton d’Albertville, avec des remarques sur la prononciation et des observations grammaticales sur les difficultés de cet idiome, suivi d’une collection de proverbes et maximes usités dans le pays. Albertville: J.-M. Hodoyer, 1883.

Burger, Michel. “Prolégomènes à une morphologie verbale du genevois du XVIe siècle.” Vox Romanica 40 (1981): 66–76.

Callet, P.-M. Glossaire vaudois. Lausanne: Georges Bridel, 1861.

Cerlogne, Jean Baptiste. Dictionnaire du patois valdôtain, précédé de la petite grammaire. Aoste: Imprimerie Catholique, 1907.

Chapuis, Bernard. “Charme des mots d’antan: Essai d’étymologie patoise.” Djasans patois 4 (2014). [www.djasans.ch].

Chassagneux, Jean. Le patois de Saint-Jean-Soleymieux (le potué de Sin-Dzouan-Sulémi): Essai de lexique patois-français. Forez: XX, 2005.

Constantin, A. “Essai de grammaire [parler de Thônes].” Edited by J. Désormaux. Revue savoisienne, 1907, 8–118.

Constantin, Aimé. Études sur le patois savoyard, I: Projet d’alphabet à l’usage de notre patois. Annecy: Librairie Burnod, 1877.

———. Études sur le patois savoyard: La Muse savoisienne, ou Recueil de chansons anciennes et modernes avec musique / traduction littérale, notes historiques, biographiques, philologiques et notice sur le système orthographique adopté. Paris: F. Vieweg, 1878.

Donzella, Diego. “Le comunità francoprovenzali di Celle di S. Vito e Faeto: Cultura locale e dinamiche migratorie.” Università degli studi di Torino, 2007.

Elmiger, Daniel, and Jean-François de Pietro. EOLE et patois: Éducation et ouverture aux langues patrimoniales. Neuchâtel: IRDP, 2012.

Elmiger, Daniel, Janine Barnaz, and Gisèle Pannatier. Dèvujèïn patouè: Cours de patois (En patois d Evolène). XX, 2013.

Gauchat, Louis, Jules Jeanjacquet, and Ernest Tappolet. Tableaux phonétiques des patois suisses romands: Relevés comparatifs d’environ 500 mots dans 62 patois-types. Neuchâtel: Paul Attinger, 1925.

Gaudy-Lefort, Jean-Aimé. Glossaire génevois, ou recueil étymologique des termes dont se compose le dialecte de Genève, avec les principales locutions vicieuses en usage dans cette ville. 2nd ed. Genève: Barbezat et Delarue, 1827.

Haefelin, François. Les patois romans du Canton de Fribourg: Grammaire, choix de poésies populaires, glossaire. Leipzig: Teubner, 1879.

Haefelin, Franz. Die romanischen Mundarten der Südwestschweiz. Mit Rücksicht auf die Gestaltung des lateinischen Elements, Vol. 1: Die neuere Mundarten. Berlin: Ferd. Dümmlers Verlagsbuchhandlung, 1874.

Humbert, Jean. Nouveau glossaire genevois, Vol 1-2. Genève: Jullien Frères, 1852.

Kattenbusch, Dieter. *Das Frankoprovenzalische in Süditalien: Studien zur synchronischen und diachronischen Dialektologie. Tübingen: Narr, 1982.

Kjellén, Oskar. “*Le patois de la région de Nozeroy (Jura).” Thèse, Göteborgs Universitet, 1945.

Kristol, Andres. “Le francoprovençal, laboratoire des virtualités linguistiques de la Romania occidentale: le système bicasuel des parlers valaisans.” In Casanova, Emili; Calvo, Cesareo, ed. Actes del 26é Congrés internacional de lingüística i filologia romàniques, València, 6-11 septembre 2010, vol. 1. Berlin: De Gruyter, 341–61, 2013.

Martin, David. Dictionnaire du patois de Lallé en Valgodemar. Gap: L. Jean et Peyrot, 1909.

Martinet, André. “Description phonologique du parler franco-provençal d’Hauteville (Savoie).” Revue de Linguistique Romane 15 (1939): 1–86.

Matthey, Marinette, and Manuel Meune, eds. Le francoprovençal en Suisse: Genèse, déclin, revitalisation (= Revue transatlantique d’études suisses 2). Université de Montréal, 2012.

Mège, Madeleine. *Le français dialectal de Lyon: Étude contemporaine. Lyon, 1937.

Melillo, Michele. “Intorno alle probabili sedi originarie delle colonie franco-provenzali di Celle e Faeto.” Revue de Linguistique Romane 23 (1959): 1–34.

Michelin-Bert, Célestin. “On dmîndje è piaintchtè / Un dimanche aux planchettes: Récit en patois des montagnes neuchâteloises.” Musée neuchâtelois, 1913 1912, (1912) 137-172, 253-273; (1913) 35-46, 69-85.

Morosi, Giacomo. “*Il dialetto franco-provenzale di Faeto e Celle.” Archivio glottologico italiano 12 (1892 1890): 33–75.

Nagy, Naomi. Faetar. LWM 299. München: Lincom Europa, 2000.

Nouvelles du Centre d’Études Francoprovençales 53 (2006) - 58 (2008), n.d.

Oberli-Wermeille, Marie-Louise. Le djâsaie de tchie nos: glossaire patois des Franches-Montagnes (patois-français, français-patois). Le Franc-Montagnard, 2006.

Occhipinti, Martina. “La minoranza linguistica francoprovenzale nei comuni di Faeto.” Tesi di Laurea, Università di Bologna, 2009.

Pougnard, Gaston. “Le parler ‘franco-provençal’ d’Aiript.” Revue de Linguistique Romane 17 (1950): 121–57.

Rolando, Andrea. “Palatalisation de a tonique libre précédé de non palatale en francoprovençal? Les infinitifs des verbes appartenant au premier groupe dans la vallée de Valtournenche, un cas particulier.” Nouvelles du Centre d’Etudes Francoprovençales 67 (2013): 48–55.

Séon, Mickaël. “Première approche de géographie lexicale en domaine francoprovençal: Toun petois de tchyelé wé le meme que le mia?” XX, XX, 2006.

Stich, Dominique. “Francoprovençal: Proposition d’une orthographe supra-dialectale standardisée.” Thèse de doctorat, Université de Paris 5, 2001.

———. Parlons francoprovençal: Une langue méconnue. Parlons. L’Harmattan, 1998.

Tisseur, Clair. Dictionnaire étymologique du patois lyonnais [par N. du Puitspelu]. XX, 18xx.

Viret, Roger. Dikchonéro fransé-savoyâ / Dictionnaire français-savoyard. 3rd ed. XX, 2013.

XX. Le patois neuchâtelois: Recueil de dictons et de morceaux en prose et en vers, écrits par divers auteurs du pays, et choisis par le comité nommé par la Société cantonale d’histoire. Neuchâtel: H. Wolfrath, 1895.

XX [Sportello Linguistico Francoprovenzale]. [missing] Dizionario francoprovenzale-italiano, italiano-francoprovenzale di Faeto. Foggia: L’Editrice, 2006.

———. [missing] Grammatica francoprovenzale di Faeto. Foggia: L’Editrice, 2006. [http://portal-lem.com/documents/langues/francoprovencal/grammatica_faetano.pdf].

-3. Parlers d'oc.

Adams, Edward Larrabee. Word-formation in Provençal. New York: The Macmillan Company, 1913.

Alibèrt, Loïs. Gramatica occitana segon los parlars lengadocians, Segonda edicion. 2nd ed. Centre d’Estudis Occitans, 1976.

Alibert, Louis. Dictionnaire occitan-français, sur la base des parlers languedociens. Toulouse: Institut d’Estudis Occitans, 1966.

Alisova, T. B. [Алисова, Т. Б.], and K. N. [Плужникова Pluzhnikova К. Н.]. Staroprovansalskij jazyk i poezija trubadurov / Старопровансальский язык и поэзия трубадуров. Moskva: Marks press / Марк пресс, 2011.

Amaro-Péguy, Lucie. “L’occitan alpin d’Usseaux: Description d’une langue en danger, en contact avec deux aires dialectales (francoprovençale et piémontaise), et sous l’influence de deux langues standards (français et italien).” Thèse, Université Lumière Lyon 2, 2014.

Andrews, John Bruyn. “Il dialetto di Mentone, in quanto egli tramezzi ideologicamente tra il provenzale e il ligure.” Archivio glottologico italiano 12 (1892 1890): 97–106.

Anglade, Joseph. Grammaire de l’ancien provençal ou ancienne langue d’oc: phonétique et morphologie. Klincksieck, 1921.

Appel, Carl. Provenzalische Chrestomathie mit Abriss der Formenlehre und Glossar. 2nd ed. Leipzig: O. R. Reisland, 1902.

Arnoux, Carle. Lou breviàri dóu gènt parla prouvençau: Le bréviaire de la langue provençale où sont groupés par ordre d’idées les mots ou expressions de la vie courante. Toulon: Société Nouvelle des Imprimeries Toulonnaises, 1940.

Augalan, Matiàs. “Le dialecte français de Toulouse,” XX. [http://occitanet.free.fr/tolosan/tolosan.htm].

Avril, J. T. Dictionnaire provençal-français, contenant tous les termes insérés et ceux omis dans les dictionnaires provençaux publiés jusqu’à ce jour; leurs définitions [...]. Suivi d’un vocabulaire français-provençal, et enrichi dans quelques-uns de ses articles, de notes historiques [...]. Apt: Edouard Cartier, 1839.

Aymeric, Joseph. “Le dialecte rouergat.” Zeitschrift für romanische Philologie 3 (1879): 321–58.

Bartsch, Karl. Chrestomathie de l’ancien français (VIIIe-XVe siècles) accompagnée d’une grammaire et d’un glossaire. Leipzig: F. C. W. Vogel, 1895.

———. Chrestomathie provençale accompagnée d’une grammaire et d’un glossaire. Berlin: Wiegandt & Schotte, 1880.

———. , ed. Peire Vidal’s Lieder. Berlin: Ferd. Dümmler, 1857.

Bec, Pierre. La langue occitane#. 5th ed. Que sais-je? 1059. Paris: P.U.F., 1986.

Béronie, Nicolas. Dictionnaire du patois bas-limousin (Corrèze) et plus particulièrement des environs de Tulle. Tulle: J.-M. Drapeau, 1821.

Bert, Michel. “Rencontre de langues et francisation: L’exemple du Pilat.” Thèse, Université Lumière-Lyon 2, 2001.

Bessat, Jean. Rapugo: Pouèmo. Marseille: Imprimerie F. Robert & fils, 1942.

Blanchet, Philippe. Le provençal: Essai de description sociolinguistique et différentielle. Louvain-la-Neuve: Peeters, 1992.

———. Parlons provençal: Langue et culture. Paris: L’Harmattan, 1999.

Boucoiran, Louis. Dictionnaire analogique & étymologique des idiomes méridionaux qui sont parlés depuis Nice jusqu’à Bayonne et depuis les Pyrénées jusqu’au Centre de la France [...]. Nîmes: Imprimerie Roumieux, 1875.

Bouvier, Jean-Claude, and Alain Barthélemy-Vigouroux. Vocabulaire fondamental du provençal de Basse-Provence: Central intérieur, Central maritime, Rhodanien. Berre L’Étang: Centre International de l’Écrit en Langue d’Oc, 1997.

Brock, Beau. “Les origines d’une confusion identitaire: Le cas du gascon.” M.A., University of British Columbia, 2008.

Buridant, Claude. *La morphologie dérivationnelle dans l’ancienne langue française et occitane: Actes de la table ronde organisée le 24 mai 2002 à l’Université Marc Bloch de Strasbourg par le Centre de linguistique et philologie romane et l’U.M.R. SILEX. XX, 2006.

Camps, Christian. Expressions et dictons occitans. Bonneton, 2007.

Carrera, Aitor. Elements bàsics de llengua occitana. Generalitat de Catalunya, 2009.

Casagrande, Sylvain. “*L’unité et la diversité des systèmes verbaux en langue d’oc et dans les aires limitrophes: Essai de reconstruction.” Thèse, Université Nice Sophia Antipolis, 2011.

Cash, Annette Grant. “A French-Patois dictionary of the dialect of Upper Ariège, Vol. 1-2.” Ph.D., The Ohio State University, 1977.

Caudéran, Hippolyte. Dialecte bordelais: Essai grammatical. Bordeaux: Charles Lefebvre, 1861.

Cénac-Moncaut, Justin. Dictionnaire gascon-français (dialecte du département du Gers), quivi d’un abrégé de grammaire gasconne. Paris: Librairie Archéologique de Didron, 1863.

Chabaneau, Camille. Grammaire limousine: phonétique, parties du discours. Paris: Maisonneuve, 1876.

———. Grammaire limousine: phonétique, parties du discours. Paris: Maisonneuve, 1876.

Conde, Xavier Frías. “Elementos básicos de gramatica occitana.” Romania Minor, 1999.

Condette, Éric. “Petit lexique du parler de Trivy.” XX, XX.

Cordier, Eugène. Études sur le dialecte du Lavedan. Bagnères: J. Cazenave, 1878.

Craig, John Duncan. A handbook to the modern Provençal language spoken in the South of France, Piedmont, etc. London: John Russell Smith, 1863.

Creazzo, Giuseppe, Agostino Formica, and Hans Peter Kunert. #’O libre meu: Manuale didattico per l’insegnamento della lingua occitana nella scuola. Comune di Guardia Piemontese, 2001.

Daugat, Bernard. “Dictionnaire gascon-français,” n.d. [http://perso.numericable.fr/~bernatjd/bernard.dauga/gasfr.htm].

Dauzat, Albert. Phonétique historique du patois de Vinzelles (Puy-de-Dôme). Paris: Félix Alcan, 1897.

Doniol, Henry. Les patois de la Basse Auvergne: Leur grammaire et leur littérature. Paris: Maisonneuve, 1877.

Durand, Joseph-Pierre. Études de philologie et linguistique aveyronnaises. Paris: Maisonneuve, 1879.

Esquieu, Bouchard d’. Francino aprèn la lengo d’Oc: gramatico simplo e incoumplèto del parla lengadoucian. Avignoun: Lou caburle, 1936.

Faidit, Hugues [de Saint Circ, Hugues]. Donatz proensals. XX, 12xx.

Ford, Harry Egerton. Modern Provençal phonology and morphology, studied in the language of Frederic Mistral. New York: Columbia University Press, 1921.

Formica, Agostino, and Giuseppe Creazzo. #Quaderno didattico per l’insegnamento delle lingue meno diffuse in Europa: L’occitano di Guardia Piemontese. Comune di Guardia Piemontese, 2001.

Gioan, Emmanuel. Conjuguer en... nissart. Nice: CRDP, 2012.

Gourgues, [M. le V.] de. Dictionnaire topographique du Département de la Dordogne. Paris: Imprimerie Nationale, 1873.

Grandgent, Charles Hall. An outline of the phonology and morphology of Old Provençal. Boston: D. C. Heath, 1909.

Grange, Didier. Lexique descriptif occitan-français du vivaro-alpin au nord du Velay et du Vivarais. XX, 2008. [http://www.marraire.com/Ressour/Lexique.pdf].

Grosclaude, Michel. Lo gascon lèu e plan. Paris: Ominvox, 1977.

Guessard, François. Grammaires provençales de Hugues Faidit et de Raymond Vidal de Besaudun (XIIIe. siècle). Paris: A. Franck, 1858.

Jeanroy, Alfred. Jongleurs et troubadours gascons des XIIe et XIIIe siècles. Paris: Honoré Champion, 1923.

———. , ed. Les chansons de Guillaume IX, duc d’Aquitaine (1071-1127). Paris: Honoré Champion, 1913.

Koll, Hans-Georg. “Pour une étude des rapports entre langue et pensée dans la poésie des troubadours occitans.” Revue de Linguistique Romane 28 (1964): 29–33.

Koschwitz, Eduard. Grammaire historique de la langue des félibres. Greifswald: J. Abel, 1894.

Lafitte, Jean. “Situation sociolinguistique et écriture du gascon aujourd’hui.” Thèse, Université de Rennes 2 - Haute Bretagne, 2005. [http://www.languegasconne.com/fileadmin/medias/docs/These_Lafitte/The_se_J._Lafitte_-_Tome__I_reduit.pdf].

Lanusse, Maxime. De l’influence du dialecte gascon sur la langue française: De la fin du XVe siècle à la seconde moitié du XVIIe. Grenoble: F. Allier, 1893.

Lartigue, Philippe. “Lexic francés-gascon d’Escource et de la Grande Lande, d’après Lo Diccionari gascon-francés de Pierre Méaule.” XX, 2004.

Lespy, Jean-Désiré, and Paul Raymond. Dictionnaire béarnais ancien et moderne (2 tomes). Montpellier: Imprimerie centrale du Midi, 1887.

Lhermitte, Joseph [dit Savinian]. Grammaire provençale (sous-dialecte rhodanien). Précis historique de la langue d’oc. Avignon: Aubanel, 1882.

Lieutard, Hervé. “Du dialecte à la langue, de la langue à l’histoire de la langue, Vol. 1: Synthèse des travaux.” HDR, Université Paul-Valéry, 2016.

Logue, Mark Patrick. “Obsolete Occitan loanwords of the French language.” Ph.D., University of Toronto, 1999.

Luchaire, Achille. Recueil de textes de l’ancien dialecte gascon. Paris: Maisonneuve, 1881.

Mairs, Colin. “Quelle est la situation de la langue occitane aujourd’hui en France et peut-elle survivre dans le XXIe siècle?” Mémoire de licence, Strathclyde, 2007.

Manzano, F. “Etat et usages de l’occitan au Languedoc.” International Journal of the Sociology of Language 169 (2004): 63–89.

Mège, Francisque. Souvenirs de la langue d’Auvergne: Essai sur les idiotismes du département du Puy-de-Dôme. Paris: Auguste Aubry, 1861.

Mistral, Frédéric. Lou tresor dóu Felibrige, ou Dictionnaire provençal-français, Vol. 1-2. Raphèle-lès-Arles: Marcel Petit, 1979.

———. Mirèio, pouèmo prouvençau. Avignon: J. Roumanille, 1859.

Mooney, Damien. “*Linguistic transfer and dialect levelling: A sociophonetic analysis of contact in the regional French of Béarn.” XX, University of Oxford, 2014.

Moulis, Adelin. #Défense de la vraie langue d’oc. Nîmes: C. Lacour, 1995.

Mrugala, Karine. “La langue occitane.” Mémoire de licence, XX, 1997.

Nivelle, N. “Vocabulari occitan-francés segon lo parlar de Gelu.” XX, XX.

Noulens, Joseph Jean Marie Éliacin. La flahuto gascouno, seguido d’un bocabulari gascoun. Paris: Émile Bouillon, 1897.

Nouvel, Alain. L’occitan sans peine [+audio]. Chennevières-sur-Marne: Assimil, 1975.

Paden, William D. An introduction to Old Occitan. New York: Modern Language Association, 1998.

Piat, Louis. Grammaire générale populaire des dialectes occitaniens: Essai de syntaxe. Berre L’Étang: Centre International de l’Écrit en Langue d’Oc, n.d.

Quint, Nicolas. L’occitan [+audio]. Assimil, 2014.

Raynouard, François-Just-Marie. Choix des poésies originales des troubadours. Firmin Didot, 1817.

Re, Nicole M. “Le renouveau d’une langue régionale: Une analyse du mouvement occitan moderne dans le sud de la France.” B.A., The Ohio State University, 2010.

Reynier, Jean Baptiste. Les provençalismes corrigés, ou, Corrections raisonnées des fautes de langage et de prononciation. Marseille: Chez l’auteur, 1878.

Roche, Jan. La clau dóu tresor. Centre International de l’Écrit en Langue d’Oc, n.d.

Rochegude, Henri Pascal de. Essai d’un glossaire occitanien pour servir à l’intelligence des poésies des troubadours. Toulouse: Bénichet cadet, 1819.

Ronjat, Jules. Essai de syntaxe des parlers provençaux modernes. Macon: Protat Frères, 1913.

Roy, Maurice. “Le patois creusois à Fresselines.” XX, XX.

Ruben, Emile. Poésies en patois limousin: édition philologique complétement refondue pour l’orthographe. Paris: Firmin Didot, 1866.

Sacleux, Patrick. “*Langue et identité en Lozère: singularités sociolinguistiques à l’aune d’un positionnement de chercheur de terrain-résident.” Thèse, Université de Montpellier 3, 2015.

Sanguineti, Francesca. “Il trovatore Albertet: Edizione critica.” Tesi di dottorato, Università degli Studi di Napoli Federico II, 2010.

Schulz-Gora, Oskar. Altprovenzalisches Elementarbuch. Heidelberg: C. Winter, 1906.

Sibille, Jean. “La Passion de saint André, drame religieux de 1512 en occitan briançonnais: Édition critique, étude linguistique comparée.” Thèse, Université Lumière Lyon 2, 2003.

Stengel, Edmund. Die beiden ältesten provenzalischen Grammatiken: Lo Donatz Proensals und La Rasos de Trobar nebst einem provenzalische-italienischen Glossar. Marburg: N. G. Elwert, 1878.

Suchier, Hermann. Le français et le provençal. Translated by Pascal Monet. Paris: Emile Bouillon, 1881.

Wilson, Christin Michelle Laroche. “Variation and text type in Old Occitan texts.” Ph.D., Ohio State University, 2012.

Wójtowicz, Katarzyna. “L’influence de l’occitan sur la langue française.” Romanica Cracoviensia 8 (2008): 55–58.

XX. “Descriptive grammar of the Occitan language.” XX, XX.

———. “L’aranés e l’occitan general: Quatre estudis.” Generalitat de Catalunya, 2010.

———. “Provansalskij jazyk / Провансальский язык (с презентацией).” MGLU / МГЛУ, 2012.

———. “Vocabulari bàsic català-occità.” Generalitat de Catalunya, 2010.

Zanardelli, Tito. “Essai de grammaire du dialecte labastidien (Ariège), comparé avec l’ancien provençal et le catalan oriental.” Langues et dialectes 1 (1893 1891): 193–280.