Responsabilitatea Întreprinderii de transport 

Responsabilidad de la Empresa de transporte

 Page start up on 09.01.2013_03:02 (UTC+1 / Paterna, España)

Fuente documental / Sursa documentară: Regulamentul (CE) nr. 561/2006.

Columna 1

Preámbulo. Versión original en español


Párrafo 20

La responsabilidad de las empresas de transporte debe extenderse al menos a las personas físicas o jurídicas titulares de las mismas y no excluir los procesos o procedimientos administrativos contra aquellas personas físicas que sean  autoras ,  instigadoras  o  cómplices  de infracciones del presente Reglamento

Columna 1

Preámbulo . Versión original en español


Párrafo 20 . 

La responsabilidad de las empresas de transporte debe extenderse al menos a las personas físicas o jurídicas titulares de las mismas y no excluir los procesos o procedimientos administrativos contra aquellas personas físicas que sean  autoras ,  instigadoras  o  cómplices  de infracciones del presente Reglamento

 Columna 2 .

Preambul . Versión original en rumano


Paragraful 20 . 

Principiul răspunderii întreprinderilor de transport ar trebui extins cel puțin la întreprinderile de transport care sunt persoane juridice sau fizice și nu ar trebui să excludă dreptul de acțiune împotriva persoanelor fizice care ar fi autorii, instigatorii sau complicii unei încălcări a prezentului regulament.  

Columna 3 .

Preambul . Versión en rumano en traducción del admin.

Paragraful 20.

  Principiul răspunderii întreprinderilor de transport ar trebui  să se extindă cel puțin asupra persoanelor fizice sau juridice care le dețin și să nu excludă procesele sau procedurile administrative împotriva acelor persoane fizice care sunt autori,  instigatori sau complici ai încălcărilor prezentului Regulament .

Column III.


CAPÍTULO III. RESPONSABILIDAD DE LAS EMPRESAS DE TRANSPORTE 

Textul oficial versiunea spaniolă 


Artículo 10

1.   Las empresas de transporte no remunerarán a los conductores asalariados o que estén a su servicio, incluso mediante concesión de primas o incrementos salariales, en función de las distancias recorridas o del volumen de las mercancías transportadas, si dichas remuneraciones fueran de tal naturaleza que pudiesen comprometer la seguridad en carretera y/o fomentar las infracciones de las disposiciones del presente Reglamento.


2.   Las empresas de transporte organizarán el trabajo de los conductores mencionados en el apartado 1 de tal manera que éstos puedan respetar las disposiciones del Reglamento (CEE) no 3821/85 del Consejo y del capítulo II del presente Reglamento.

Las empresas de transporte darán al conductor las instrucciones adecuadas y realizarán además controles regulares para garantizar el cumplimiento de lo dispuesto en el Reglamento (CEE) no 3821/85 y en el capítulo II del presente Reglamento.


3.   Las empresas de transporte tendrán responsabilidad por las infracciones cometidas por los conductores de esas empresas, aun cuando tales infracciones se hayan cometido en el territorio de otro Estado miembro o de un tercer país.

Sin perjuicio del derecho de los Estados miembros de asignar plena responsabilidad a las empresas de transporte, los Estados miembros pueden condicionar esta responsabilidad a la infracción cometida por la empresa de los apartados 1 y 2.

Los Estados miembros podrán estudiar cualquier prueba que pueda demostrar que la empresa de transporte no puede considerarse razonablemente responsable de la infracción cometida.


4.   Las empresas, los expedidores, transitarios, operadores turísticos, contratistas principales, subcontratistas y las agencias de colocación de conductores deberán garantizar que los horarios de transporte acordados contractualmente respetan el presente Reglamento.


5.

a) Las empresas de transporte que utilicen vehículos dotados de aparatos de control con arreglo al anexo IB del Reglamento (CEE) no 3821/85 y que entren dentro del campo de aplicación del presente Reglamento:

     i) garantizarán que todos los datos sean transferidos de la unidad instalada en el vehículo y de la tarjeta de conductor con la regularidad prevista en el Estado miembro y que los datos pertinentes sean transferidos con mayor frecuencia para permitir que todas las actividades realizadas por o para esa empresa sean transferidas,

ii) garantizarán que todos los datos transferidos de la unidad instalada en el vehículo y de la tarjeta de conductor se conserven durante al menos doce meses después de su registro y que, en el caso de que así lo exija un inspector, tales datos sean accesibles directamente o a distancia, a partir de las instalaciones de la empresa.

b) A efectos del presente apartado, «transferencia» debe ser entendida conforme a la definición recogida en el anexo IB, capítulo I, letra s), del Reglamento (CEE) no 3821/85.

c) El período máximo durante el cual los datos pertinentes deberán ser transferidos en los términos de la letra a) anterior, inciso i), deberá ser decidido por la Comisión de acuerdo con el procedimiento previsto en el artículo 24, apartado 2.

Article 10.

1.   A transport undertaking shall not give drivers it employs or who are put at its disposal any payment, even in the form of a bonus or wage supplement, related to distances travelled and/or the amount of goods carried if that payment is of such a kind as to endanger road safety and/or encourages infringement of this Regulation.





2.   A transport undertaking shall organise the work of drivers referred to in paragraph 1 in such a way that the drivers are able to comply with Regulation (EEC) No 3821/85 and Chapter II of this Regulation.

The transport undertaking shall properly instruct the driver and shall make regular checks to ensure that Regulation (EEC) No 3821/85 and Chapter II of this Regulation are complied with.



3.   A transport undertaking shall be liable for infringements committed by drivers of the undertaking, even if the infringement was committed on the territory of another Member State or a third country.

Without prejudice to the right of Member States to hold transport undertakings fully liable, Member States may make this liability conditional on the undertaking's infringement of paragraphs 1 and 2. Member States may consider any evidence that the transport undertaking cannot reasonably be held responsible for the infringement committed.





4.   Undertakings, consignors, freight forwarders, tour operators, principal contractors, subcontractors and driver employment agencies shall ensure that contractually agreed transport time schedules respect this Regulation.



5. 

(a) A transport undertaking which uses vehicles that are fitted with recording equipment complying with Annex IB of Regulation (EEC) No 3821/85 and that fall within the scope of this Regulation, shall:

      (i) ensure that all data are downloaded from the vehicle unit and driver card as regularly as is stipulated by the Member State and that relevant data are downloaded more frequently so as to ensure that all data concerning activities undertaken by or for that undertaking are downloaded;

     (ii) ensure that all data downloaded from both the vehicle unit and driver card are kept for at least 12 months following recording and, should an inspecting officer request it, such data are accessible, either directly or remotely, from the premises of the undertaking;

(b) for the purposes of this paragraph ‘downloaded’ shall be interpreted in accordance with the definition laid down in Annex IB, Chapter I, point (s) of Regulation (EEC) No 3821/85;

(c) the maximum period within which the relevant data shall be downloaded under (a)(i) shall be decided by the Commission in accordance with the procedure referred to in Article 24(2).


Column II.


CAPITOLUL III. RĂSPUNDEREA ÎNTREPRINDERII DE TRANSPORT

Textul oficial versiunea romanească

.Articolul 10

(1)   Se interzice întreprinderilor de transport să remunereze conducătorii auto salariați sau care sunt puși la dispoziția lor în funcție de distanța parcursă și/sau de cantitatea de mărfuri transportată, chiar și sub formă de prime sau majorări salariale, în cazul în care o asemenea remunerare este de natură să pericliteze siguranța rutieră și/sau să încurajeze încălcarea prezentului regulament.



(2)   Întreprinderile de transport organizează activitatea conducătorilor auto menționați la alineatul (1) astfel încât aceștia să se conformeze Regulamentului (CEE) nr. 3821/85 și capitolului II din prezentul regulament.

Întreprinderile de transport dau instrucțiuni corespunzătoare conducătorilor auto și efectuează controale periodice pentru a se asigura de respectarea Regulamentului (CEE) nr. 3821/85 și a capitolului II din prezentul regulament.


(3)   O întreprindere de transport răspunde pentru încălcările comise de către conducătorii întreprinderii, chiar dacă aceste încălcări au fost comise pe teritoriul unui alt stat membru sau al unei țări terțe.

Fără a duce atingere dreptului statelor membre de a impune răspunderea integrală a întreprinderilor de transport, statele membre pot să asocieze această răspundere cu nerespectarea de către întreprinderi a alineatelor (1) și (2).

Statele membre pot lua în considerare orice dovadă care stabilește că întreprinderea de transport nu poate fi în mod rezonabil obligată să răspundă pentru încălcarea comisă.



(4)   Întreprinderile, exportatorii, expeditorii, operatorii din turism, furnizorii principali de transport, subcontractanții și agenții care utilizează conducători auto se asigură ca orarele de transport convenite prin contract să fie conforme cu prezentul regulament.


5.

(a) Orice întreprindere de transport care folosește vehicule prevăzute cu un aparat de înregistrare în conformitate cu anexa I B la Regulamentul (CEE) nr. 3821/85 și care intră în domeniul de aplicare a prezentului regulament:

      (i) se asigură ca toate informațiile să fie periodic descărcate prin unitatea de la bord și cardul conducătorului auto astfel cum a solicitat statul membru și ca informațiile relevante să fie descărcate mai frecvent astfel încât toate activitățile efectuate de sau pentru această întreprindere să fie descărcate;

(ii) se asigură ca toate informațiile descărcate prin unitatea de la bord și cardul conducătorului auto să fie păstrate cel puțin douăsprezece luni după înregistrare și ca în cazul în care un agent de control le-ar solicita, aceste informații să poată fi consultate, direct sau la distanță, în localurile întreprinderii.

(b) În sensul prezentului alineat, termenul „descărcate” se interpretează în conformitate cu definiția de la capitolul I litera (s) de la anexa I B la Regulamentul (CEE) nr. 3821/85.

(c)

Frecvența maximă cu care se descarcă informațiile relevante în conformitate cu litera (a) punctul (i) se stabilește de către Comisie în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 24 alineatul (2).


Column III.


CAPÍTULO III. RESPONSABILIDAD DE LAS EMPRESAS DE TRANSPORTE 

Textul oficial versiunea spaniolă 

Artículo 10

1.   Las empresas de transporte no remunerarán a los conductores asalariados o que estén a su servicio, incluso mediante concesión de primas o incrementos salariales, en función de las distancias recorridas o del volumen de las mercancías transportadas, si dichas remuneraciones fueran de tal naturaleza que pudiesen comprometer la seguridad en carretera y/o fomentar las infracciones de las disposiciones del presente Reglamento.


2.   Las empresas de transporte organizarán el trabajo de los conductores mencionados en el apartado 1 de tal manera que éstos puedan respetar las disposiciones del Reglamento (CEE) no 3821/85 del Consejo y del capítulo II del presente Reglamento.

Las empresas de transporte darán al conductor las instrucciones adecuadas y realizarán además controles regulares para garantizar el cumplimiento de lo dispuesto en el Reglamento (CEE) no 3821/85 y en el capítulo II del presente Reglamento.


3.   Las empresas de transporte tendrán responsabilidad por las infracciones cometidas por los conductores de esas empresas, aun cuando tales infracciones se hayan cometido en el territorio de otro Estado miembro o de un tercer país.

Sin perjuicio del derecho de los Estados miembros de asignar plena responsabilidad a las empresas de transporte, los Estados miembros pueden condicionar esta responsabilidad a la infracción cometida por la empresa de los apartados 1 y 2.

Los Estados miembros podrán estudiar cualquier prueba que pueda demostrar que la empresa de transporte no puede considerarse razonablemente responsable de la infracción cometida.


4.   Las empresas, los expedidores, transitarios, operadores turísticos, contratistas principales, subcontratistas y las agencias de colocación de conductores deberán garantizar que los horarios de transporte acordados contractualmente respetan el presente Reglamento.


5.

a) Las empresas de transporte que utilicen vehículos dotados de aparatos de control con arreglo al anexo IB del Reglamento (CEE) no 3821/85 y que entren dentro del campo de aplicación del presente Reglamento:

     i) garantizarán que todos los datos sean transferidos de la unidad instalada en el vehículo y de la tarjeta de conductor con la regularidad prevista en el Estado miembro y que los datos pertinentes sean transferidos con mayor frecuencia para permitir que todas las actividades realizadas por o para esa empresa sean transferidas,

ii) garantizarán que todos los datos transferidos de la unidad instalada en el vehículo y de la tarjeta de conductor se conserven durante al menos doce meses después de su registro y que, en el caso de que así lo exija un inspector, tales datos sean accesibles directamente o a distancia, a partir de las instalaciones de la empresa.

b) A efectos del presente apartado, «transferencia» debe ser entendida conforme a la definición recogida en el anexo IB, capítulo I, letra s), del Reglamento (CEE) no 3821/85.

c) El período máximo durante el cual los datos pertinentes deberán ser transferidos en los términos de la letra a) anterior, inciso i), deberá ser decidido por la Comisión de acuerdo con el procedimiento previsto en el artículo 24, apartado 2.

RESPONSABILITÉ DE L'ENTREPRISE DE TRANSPORT  .

Versiunea in limba franceză : CHAPITRE III 

Article 10

1 .   Il est interdit aux entreprises de transport de rémunérer les conducteurs qu'elles emploient ou qui sont mis à leur disposition en fonction de la distance parcourue et/ou du volume des marchandises transportées, même par l'octroi de primes ou de majorations de salaire si une telle rémunération est de nature à compromettre la sécurité routière et/ou à encourager les infractions au présent règlement.


2 .   Les entreprises de transport organisent le travail des conducteurs visés au paragraphe 1 de manière qu'ils puissent se conformer au règlement (CEE) no 3821/85 et au chapitre II du présent règlement. Les entreprises de transport donnent des instructions appropriées à leurs conducteurs et effectuent des contrôles réguliers pour veiller à ce que le règlement (CEE) no 3821/85 et le chapitre II du présent règlement soient respectés.



3 .   Une entreprise de transport est tenue pour responsable des infractions commises par des conducteurs de l'entreprise, même si l'infraction a été commise sur le territoire d'un autre État membre ou d'un pays tiers.

Sans préjudice du droit des États membres de tenir les entreprises de transport pour pleinement responsables, les États membres peuvent lier cette responsabilité au non-respect par l'entreprise des paragraphes 1 et 2. Les États membres peuvent prendre en considération tout élément de preuve établissant que l'entreprise de transport ne peut pas raisonnablement être tenue pour responsable de l'infraction commise.


4 .   Les entreprises, expéditeurs, chargeurs, tour opérateurs, commissionnaires de transport principaux, sous-traitants et agences employant des conducteurs veillent à ce que les horaires de transport convenus par contrat soient conformes au présent règlement.


5 .

  a )  Toute entreprise de transport exploitant des véhicules équipés d'un appareil de contrôle conforme à l'annexe I B du règlement (CEE) no 3821/85 et entrant dans le champ d'application du présent règlement:


       a.1 )  veille à ce que toutes les données soient téléchargées à partir de l'unité embarquée et de la carte de conducteur aussi régulièrement que l'exige l'État membre et que les données pertinentes soient téléchargées plus fréquemment pour faire en sorte que toutes les activités effectuées par ou pour cette entreprise soient téléchargées;


       a.2 )  veille à ce que toutes les données téléchargées à partir de l'unité embarquée et de la carte de conducteur soient conservées au moins douze mois après l'enregistrement et qu' au cas où un agent de contrôle en ferait la demande, ces données soient consultables, directement ou à distance, dans les locaux de l'entreprise.

  b )  Aux fins du présent paragraphe, le terme «téléchargées» est interprété conformément à la définition figurant au Chapitre I, point s), de l'annexe I B du règlement (CEE) no 3821/85.

  c )  La fréquence maximale à laquelle les données pertinentes sont téléchargées en application du point a) i), est fixée par la Commission conformément à la procédure visée à l'article 24, paragraphe 2.

HAFTUNG VON VERKEHRSUNTERNEHMEN .

Versiunea in limba germană : KAPITEL III 


Artikel 10

(1)   Verkehrsunternehmen dürfen angestellten oder ihnen zur Verfügung gestellten Fahrern keine Zahlungen in Abhängigkeit von der zurückgelegten Strecke und/oder der Menge der beförderten Güter leisten, auch nicht in Form von Prämien oder Lohnzuschlägen, falls diese Zahlungen geeignet sind, die Sicherheit im Straßenverkehr zu gefährden und/oder zu Verstößen gegen diese Verordnung ermutigen.


(2)   Das Verkehrsunternehmen organisiert die Arbeit der in Absatz 1 genannten Fahrer so, dass diese die Bestimmungen der Verordnung (EWG) Nr. 3821/85 sowie des Kapitels II der vorliegenden Verordnung einhalten können. Das Verkehrsunternehmen hat den Fahrer ordnungsgemäß anzuweisen und regelmäßig zu überprüfen, dass die Verordnung (EWG) Nr. 3821/85 und Kapitel II der vorliegenden Verordnung eingehalten werden.


(3)   Das Verkehrsunternehmen haftet für Verstöße von Fahrern des Unternehmens, selbst wenn der Verstoß im Hoheitsgebiet eines anderen Mitgliedstaates oder eines Drittstaates begangen wurde.

Unbeschadet des Rechts der Mitgliedstaaten, Verkehrsunternehmen uneingeschränkt haftbar zu machen, können die Mitgliedstaaten diese Haftung von einem Verstoß des Unternehmens gegen die Absätze 1 und 2 abhängig machen. Die Mitgliedstaaten können alle Beweise prüfen, die belegen, dass das Verkehrsunternehmen billigerweise nicht für den begangenen Verstoß haftbar gemacht werden kann.



(4)   Unternehmen, Verlader, Spediteure, Reiseveranstalter, Hauptauftragnehmer, Unterauftragnehmer und Fahrervermittlungsagenturen stellen sicher, dass die vertraglich vereinbarten Beförderungszeitpläne nicht gegen diese Verordnung verstoßen.


(5)

 a) -  Ein Verkehrsunternehmen, das Fahrzeuge einsetzt, die unter die vorliegende Verordnung fallen und die mit einem Kontrollgerät ausgestattet sind, das dem Anhang I B der Verordnung (EWG) Nr. 3821/85 entspricht, stellt Folgendes sicher:

       i) -  Alle Daten werden von dem Bordgerät und der Fahrerkarte so regelmäßig heruntergeladen, wie es der Mitgliedstaat vorschreibt; diese relevanten Daten werden in kürzeren Abständen heruntergeladen, damit sichergestellt ist, dass alle von dem Unternehmen oder für das Unternehmen durchgeführten Tätigkeiten heruntergeladen werden;


       ii) -  alle sowohl vom Bordgerät als auch von der Fahrerkarte heruntergeladenen Daten werden nach ihrer Aufzeichnung mindestens zwölf Monate lang aufbewahrt und müssen für einen Kontrollbeamten auf Verlangen entweder direkt oder zur Fernabfrage von den Geschäftsräumen des Unternehmens zugänglich sein.

 b) -  Im Sinne dieses Absatzes wird der Ausdruck „heruntergeladen“ entsprechend der Begriffsbestimmung in Anhang I B Kapitel I Buchstabe s der Verordnung (EWG) Nr. 3821/85 ausgelegt.

 c) -  Die Kommission entscheidet nach dem in Artikel 24 Absatz 2 genannten Verfahren über den Höchstzeitraum für das Herunterladen der relevanten Daten gemäß Buchstabe a Ziffer i.


RESPONSABILITÀ DELL'IMPRESA DI TRASPORTO .

Versiunea in italiană : CAPO III


Articolo 10

1.   È vietato alle imprese di trasporto retribuire i conducenti salariati o concedere loro premi o maggiorazioni di salario in base alle distanze percorse e/o al volume delle merci trasportate, se queste retribuzioni siano di natura tale da mettere in pericolo la sicurezza stradale e/o incoraggiare l'infrazione del presente regolamento.




2.   Le imprese di trasporto organizzano l'attività dei conducenti di cui al precedente paragrafo in modo che essi possano rispettare le disposizioni del regolamento (CEE) n. 3821/85 e del capo II del presente regolamento. Le imprese di trasporto forniscono ai conducenti le opportune istruzioni ed effettuano controlli regolari per garantire che siano rispettate le disposizioni del regolamento (CEE) n. 3821/85 e del capo II del presente regolamento.


3.   Le imprese di trasporto sono responsabili per le infrazioni commesse dai rispettivi conducenti, anche qualora l'infrazione sia stata commessa sul territorio di un altro Stato membro o di un paese terzo.

Fatto salvo il diritto degli Stati membri di considerare le imprese di trasporto pienamente responsabili, detti Stati membri possono subordinare tale responsabilità all'infrazione dei paragrafi 1 e 2 da parte dell'impresa. Gli Stati membri possono tener conto di ogni prova per dimostrare che l'impresa di trasporto non può essere ragionevolmente considerata responsabile dell'infrazione commessa.



4.   Le imprese, i caricatori, gli spedizionieri, gli operatori turistici, i capifila, i subappaltatori e le agenzie di collocamento di conducenti si assicurano che gli orari di lavoro concordati contrattualmente siano conformi al presente regolamento.



5.

 a) -  Un'impresa di trasporto che utilizza veicoli dotati di apparecchi di controllo in conformità dell'allegato IB del regolamento (CEE) n. 3821/85 e che rientrano nel campo di applicazione del presente regolamento:


       i) -  garantisce che tutti i dati pertinenti siano trasferiti dall'unità di bordo e dalla carta del conducente secondo la frequenza stabilita dallo Stato membro, e che siano trasferiti con maggiore frequenza affinché vengano trasferiti tutti i dati relativi alle attività intraprese dall'impresa, o per conto della stessa;



       ii) -  garantisce che tutti i dati trasferiti tanto dall'unità di bordo quanto dalla carta del conducente siano conservati per almeno 12 mesi successivamente alla registrazione e, se un addetto ai controlli dovesse richiederlo, tali dati siano accessibili, direttamente o a distanza, presso i locali dell'impresa;

 b) -  Nel presente paragrafo, il termine «trasferimento» corrisponde alla definizione di cui all'allegato IB, capo I, lettera s), del regolamento (CEE) n. 3821/85.

 c) -  Il periodo massimo entro il quale i dati pertinenti sono trasferiti ai sensi della precedente lettera a), punto i) è stabilito dalla Commissione conformemente alla procedura di cui all'articolo 24, paragrafo 2.


Column 1 (C) .

Text according to the original

(Text conform cu originalul)


CAPITOLUL III

RĂSPUNDEREA ÎNTREPRINDERII DE TRANSPORT

Articolul 10 .


(1)   Se interzice întreprinderilor de transport să remunereze conducătorii auto salariați sau care sunt puși la dispoziția lor în funcție de distanța parcursă și/sau de cantitatea de mărfuri transportată, chiar și sub formă de prime sau majorări salariale, în cazul în care o asemenea remunerare este de natură să pericliteze siguranța rutieră și/sau să încurajeze încălcarea prezentului regulament.




(2)   Întreprinderile de transport organizează activitatea conducătorilor auto menționați la alineatul (1) astfel încât aceștia să se conformeze Regulamentului (CEE) nr. 3821/85 și capitolului II din prezentul regulament. 


Întreprinderile de transport dau instrucțiuni corespunzătoare conducătorilor auto și efectuează controale periodice pentru a se asigura de respectarea Regulamentului (CEE) nr. 3821/85 și a capitolului II din prezentul regulament.


(3) O întreprindere de transport răspunde pentru încălcările comise de către conducătorii întreprinderii, chiar dacă aceste încălcări au fost comise pe teritoriul unui alt stat membru sau al unei țări terțe.


Fără a duce atingere dreptului statelor membre de a impune răspunderea integrală a întreprinderilor de transport, statele membre pot să asocieze această răspundere cu nerespectarea de către întreprinderi a alineatelor (1) și (2). Statele membre pot lua în considerare orice dovadă care stabilește că întreprinderea de transport nu poate fi în mod rezonabil obligată să răspundă pentru încălcarea comisă.


(4)   Întreprinderile, exportatorii, expeditorii, operatorii din turism, furnizorii principali de transport, subcontractanții și agenții care utilizează conducători auto se asigură ca orarele de transport convenite prin contract să fie conforme cu prezentul regulament.


(5)


(a)


Orice întreprindere de transport care folosește vehicule prevăzute cu un aparat de înregistrare în conformitate cu anexa I B la Regulamentul (CEE) nr. 3821/85 și care intră în domeniul de aplicare a prezentului regulament:


(i)


se asigură ca toate informațiile să fie periodic descărcate prin unitatea de la bord și cardul conducătorului auto astfel cum a solicitat statul membru și ca informațiile relevante să fie descărcate mai frecvent astfel încât toate activitățile efectuate de sau pentru această întreprindere să fie descărcate;


(ii)


se asigură ca toate informațiile descărcate prin unitatea de la bord și cardul conducătorului auto să fie păstrate cel puțin douăsprezece luni după înregistrare și ca în cazul în care un agent de control le-ar solicita, aceste informații să poată fi consultate, direct sau la distanță, în localurile întreprinderii.


(b)


În sensul prezentului alineat, termenul „descărcate” se interpretează în conformitate cu definiția de la capitolul I litera (s) de la anexa I B la Regulamentul (CEE) nr. 3821/85.


(c)


Frecvența maximă cu care se descarcă informațiile relevante în conformitate cu litera (a) punctul (i) se stabilește de către Comisie în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 24 alineatul (2).



Column 2 (C) .

Text according to the original

Texto según el original


CAPÍTULO III

RESPONSABILIDAD DE LAS EMPRESAS DE TRANSPORTE

Artículo 10


1. Las empresas de transporte no remunerarán a los conductores asalariados o que estén a su servicio, incluso mediante concesión de primas o incrementos salariales, en función de las distancias recorridas o del volumen de las mercancías transportadas, si dichas remuneraciones fueran de tal naturaleza que pudiesen comprometer la seguridad en carretera y/o fomentar las infracciones de las disposiciones del presente Reglamento.


2. Las empresas de transporte organizarán el trabajo de los conductores mencionados en el apartado 1 de tal manera que éstos puedan respetar las disposiciones del Reglamento (CEE) no 3821/85 del Consejo y del capítulo II del presente Reglamento. 

Las empresas de transporte darán al conductor las instrucciones adecuadas y realizarán además controles regulares para garantizar el cumplimiento de lo dispuesto en el Reglamento (CEE) no 3821/85 y en el capítulo II del presente Reglamento.



3. Las empresas de transporte tendrán responsabilidad por las infracciones cometidas por los conductores de esas empresas, aun cuando tales infracciones se hayan cometido en el territorio de otro Estado miembro o de un tercer país.


Sin perjuicio del derecho de los Estados miembros de asignar plena responsabilidad a las empresas de transporte, los Estados miembros pueden condicionar esta responsabilidad a la infracción cometida por la empresa de los apartados 1 y 2. Los Estados miembros podrán estudiar cualquier prueba que pueda demostrar que la empresa de transporte no puede considerarse razonablemente responsable de la infracción cometida.


4.   Las empresas, los expedidores, transitarios, operadores turísticos, contratistas principales, subcontratistas y las agencias de colocación de conductores deberán garantizar que los horarios de transporte acordados contractualmente respetan el presente Reglamento.


5.

a)

Las empresas de transporte que utilicen vehículos dotados de aparatos de control con arreglo al anexo IB del Reglamento (CEE) no 3821/85 y que entren dentro del campo de aplicación del presente Reglamento:

i)

garantizarán que todos los datos sean transferidos de la unidad instalada en el vehículo y de la tarjeta de conductor con la regularidad prevista en el Estado miembro y que los datos pertinentes sean transferidos con mayor frecuencia para permitir que todas las actividades realizadas por o para esa empresa sean transferidas,

ii)

garantizarán que todos los datos transferidos de la unidad instalada en el vehículo y de la tarjeta de conductor se conserven durante al menos doce meses después de su registro y que, en el caso de que así lo exija un inspector, tales datos sean accesibles directamente o a distancia, a partir de las instalaciones de la empresa.

b)

A efectos del presente apartado, «transferencia» debe ser entendida conforme a la definición recogida en el anexo IB, capítulo I, letra s), del Reglamento (CEE) no 3821/85.

c)

El período máximo durante el cual los datos pertinentes deberán ser transferidos en los términos de la letra a) anterior, inciso i), deberá ser decidido por la Comisión de acuerdo con el procedimiento previsto en el artículo 24, apartado 2. (3.204 bytes)


Column 3 C .

Text translated by admin /  Text tradus de admin / Texto traducido por el admin

CAPITOLUL III

RĂSPUNDEREA ÎNTREPRINDERII DE TRANSPORT

Articolul 10


 1. Întreprinderile de transport nu sunt abilitate să-și remunereze șoferii salariați (sau pe cei care se află în serviciul lor), nici măcar prin acordarea de bonusuri sau de creșteri salariale, în funcție de distanțele parcurse sau de volumul mărfurilor transportate, dacă remunerația respectivă ar fi de o natură care ar putea compromite traficul rutier siguranța și / sau încurajarea încălcării dispozițiilor prezentului Regulament.

.


  (2) Companiile de transport organizează activitatea șoferilor menționați la alineatul (1) astfel încât să poată respecta dispozițiile Regulamentului (CEE) nr. 3821/85 al Consiliului și ale capitolului II din prezentul regulament.


Companiile de transport vor oferi șoferului instrucțiunile corespunzătoare și vor efectua, de asemenea, controale periodice pentru a asigura respectarea dispozițiilor Regulamentului (CEE) nr. 3821/85 și a capitolului II din prezentul regulament.


 (3) Companiile de transport sunt răspunzătoare pentru infracțiunile comise de conducătorii auto ale acestor companii, chiar și atunci când aceste infracțiuni au fost comise pe teritoriul unui alt stat membru sau al unei țări terțe.


Fără a aduce atingere dreptului statelor membre de a atribui întreaga responsabilitate companiilor de transport, statele membre pot condiționa această răspundere de încălcarea comisă de companie la alineatele (1) și (2).

Statele membre pot examina orice dovadă care ar putea demonstra că societatea de transport nu poate fi responsabilă în mod rezonabil pentru încălcarea comisă.


 

4. Companiile, expeditorii, expeditorii, operatorii de turism, contractanții principali, subcontractanții și agențiile de plasare a conducătorilor auto trebuie să garanteze că programele de transport au convenit contractual să respecte prezentul regulament.




Artículo 10

1. Las empresas de transporte no remunerarán a los conductores asalariados o que estén a su servicio, incluso mediante concesión de primas o incrementos salariales, en función de las distancias recorridas o del volumen de las mercancías transportadas, si dichas remuneraciones fueran de tal naturaleza que pudiesen comprometer la seguridad en carretera y/o fomentar las infracciones de las disposiciones del presente Reglamento.


2. Las empresas de transporte organizarán el trabajo de los conductores mencionados en el apartado 1 de tal manera que éstos puedan respetar las disposiciones del Reglamento (CEE) no 3821/85 del Consejo y del capítulo II del presente Reglamento. Las empresas de transporte darán al conductor las instrucciones adecuadas y realizarán además controles regulares para garantizar el cumplimiento de lo dispuesto en el Reglamento (CEE) no 3821/85 y en el capítulo II del presente Reglamento.


3. Las empresas de transporte tendrán responsabilidad por las infracciones cometidas por los conductores de esas empresas, aun cuando tales infracciones se hayan cometido en el territorio de otro Estado miembro o de un tercer país.

Sin perjuicio del derecho de los Estados miembros de asignar plena responsabilidad a las empresas de transporte, los Estados miembros pueden condicionar esta responsabilidad a la infracción cometida por la empresa de los apartados 1 y 2. Los Estados miembros podrán estudiar cualquier prueba que pueda demostrar que la empresa de transporte no puede considerarse razonablemente responsable de la infracción cometida.


4.   Las empresas, los expedidores, transitarios, operadores turísticos, contratistas principales, subcontratistas y las agencias de colocación de conductores deberán garantizar que los horarios de transporte acordados contractualmente respetan el presente Reglamento.


5.

a)

Las empresas de transporte que utilicen vehículos dotados de aparatos de control con arreglo al anexo IB del Reglamento (CEE) no 3821/85 y que entren dentro del campo de aplicación del presente Reglamento:

i)

garantizarán que todos los datos sean transferidos de la unidad instalada en el vehículo y de la tarjeta de conductor con la regularidad prevista en el Estado miembro y que los datos pertinentes sean transferidos con mayor frecuencia para permitir que todas las actividades realizadas por o para esa empresa sean transferidas,

ii)

garantizarán que todos los datos transferidos de la unidad instalada en el vehículo y de la tarjeta de conductor se conserven durante al menos doce meses después de su registro y que, en el caso de que así lo exija un inspector, tales datos sean accesibles directamente o a distancia, a partir de las instalaciones de la empresa.

b)

A efectos del presente apartado, «transferencia» debe ser entendida conforme a la definición recogida en el anexo IB, capítulo I, letra s), del Reglamento (CEE) no 3821/85.

c)

El período máximo durante el cual los datos pertinentes deberán ser transferidos en los términos de la letra a) anterior, inciso i), deberá ser decidido por la Comisión de acuerdo con el procedimiento previsto en el artículo 24, apartado 2. (3.204 bytes)

CAPITOLUL III


RESPONSABILITATEA COMPANIELOR DE TRANSPORT



Articolul 10

(1) Societățile de transport nu vor remunera șoferii salariați sau cei aflați în serviciul acestora, nici măcar prin acordarea de sporuri sau sporuri salariale, în funcție de distanțele parcurse sau de volumul mărfurilor transportate, dacă remunerația respectivă ar fi de natură a compromite siguranța rutieră. și/sau promovează încălcări ale prevederilor prezentului Regulament.



(2) Companiile de transport organizează munca șoferilor menționați la alineatul (1) astfel încât să poată respecta dispozițiile Regulamentului (CEE) nr. 3821/85 al Consiliului și capitolul II din prezentul regulament. 

Companiile de transport vor da șoferului instrucțiunile corespunzătoare și, de asemenea, vor efectua controale regulate pentru a asigura conformitatea cu prevederile Regulamentului (CEE) nr. 3821/85 și capitolul II din prezentul regulament.



(3) Societățile de transport sunt răspunzătoare pentru infracțiunile săvârșite de conducătorii auto ai acestor companii, chiar și atunci când astfel de infracțiuni au fost comise pe teritoriul altui stat membru sau al unei țări terțe.

Fără a aduce atingere dreptului statelor membre de a atribui întreaga responsabilitate companiilor de transport, statele membre pot condiționa această răspundere de încălcarea săvârșită de societate la alineatele (1) și (2). 

Statele membre pot examina orice dovezi care ar putea arăta că societatea de transport nu poate să fie tras în mod rezonabil la răspundere pentru infracțiunea săvârșită.



4. Companiile, expeditorii, expeditorii de marfă, operatorii de turism, antreprenorii principali, subcontractanții și agențiile de plasare a șoferilor trebuie să garanteze că orarele de transport convenite contractual să respecte prezentul Regulament.



5.

la)

Societăți de transport care utilizează vehicule echipate cu dispozitive de control în conformitate cu anexa IB la Regulamentul (CEE) nr. 3821/85 și care intră în domeniul de aplicare al prezentului regulament:

i)

să se asigure că toate datele sunt transferate de la unitatea instalată în vehicul și de pe cardul de șofer cu regularitatea prevăzută în statul membru și că datele relevante sunt transferate mai frecvent pentru a permite transferul tuturor activităților desfășurate de sau pentru compania respectivă;

ii)

se asigură că toate datele transferate de la unitatea instalată în vehicul și de pe cardul de șofer sunt păstrate cel puțin douăsprezece luni de la înmatriculare și că, la cererea unui inspector, aceste date sunt accesibile direct sau la distanță, de la unitățile companiei.


b)

În sensul prezentei secțiuni, „transfer” trebuie înțeles așa cum este definit în anexa IB, capitolul I, litera s) din Regulamentul (CEE) nr. 3821/85.


c)

Perioada maximă în care datele relevante trebuie transferate în condițiile lit. a) de mai sus, subsecțiunea i), se stabilește de către Comisie în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 24, secțiunea 2. (2.963 bytes)









CAPITOLUL III


RESPONSABILITATEA  INTREPRINDERII  DE TRANSPORT



Articolul 10

(1) Întreprinderea de transport nu are voie sa-si remunereze șoferii salariați sau cei  care li se afla în serviciu, nici măcar prin acordarea de prime sau de sporuri salariale, funcție de distanțele parcurse sau de volumul mărfurilor transportate, dacă remunerația respectivă ar fi de natură sa compromita siguranța rutieră. și/sau sa promoveze încălcări ale prevederilor prezentului Regulament.



(2) Întreprinderea de transport organizează munca șoferilor salariati, menționați la alineatul (1) in asa fel încât acestia să poată respecta dispozițiile Regulamentului (CEE) nr. 3821/85 al Consiliului și capitolul II al prezentul Regulament

Întreprinderea de transport da șoferului instrucțiunile adecvate și efectueaza controale regulate pentru a garantiza implinirea prevederile Regulamentului (CEE) nr. 3821/85 și al capitolulului II al prezentul Regulament.




(3) Întreprinderea de transport  răspunde pentru infracțiunile săvârșite de soferii sai salariati, chiar și atunci când astfel de infracțiuni au fost comise pe teritoriul altui Stat membru al UE sau al unei țări terțe.


Fără a aduce atingere dreptului Statelor membre ale UE de a atribui deplina responsabilitate intreprinderii de transport, Statele membre ale UE pot condiționa această răspundere de încălcarea săvârșită de respectiva intreprindere a alineatele (1) și (2). Statele membre ale UE pot examina orice probe/dovezi care ar putea demonstra că respectiva intreprindere de transport nu poate să fie trasa în mod rezonabil la răspundere pentru infracțiunea săvârșită.


4. Întreprinderile de transport, expeditorii, expeditorii de marfă, operatorii turistici, contractorii principali, subcontractorii și agențiile de plasare a șoferilor trebuie să garanteze că orarele de transport contractual convenite respecta prezentul Regulament.



5.

a)

Întreprinderile de transport care utilizează vehicule dotate cu dispozitive de control în conformitate cu anexa IB a Regulamentului (CEE) nr. 3821/85 și care intră în domeniul de aplicare al prezentului regulament:

i)

să se asigure că toate datele sunt transferate de la unitatea instalată în vehicul și de pe cardul de șofer cu regularitatea prevăzută în statul membru și că datele relevante sunt transferate mai frecvent pentru a permite transferul tuturor activităților desfășurate de sau pentru compania respectivă;

ii)

se asigură că toate datele transferate de la unitatea instalată în vehicul și de pe cardul de șofer sunt păstrate cel puțin douăsprezece luni de la înmatriculare și că, la cererea unui inspector, aceste date sunt accesibile direct sau la distanță, de la unitățile companiei.

b)

În sensul prezentei secțiuni, „transfer” trebuie înțeles așa cum este definit în anexa IB, capitolul I, litera s) din Regulamentul (CEE) nr. 3821/85.

c)

Perioada maximă în care datele relevante trebuie transferate în condițiile lit. a) de mai sus, subsecțiunea i), se stabilește de către Comisie în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 24, secțiunea 2.

Column A .

Text according to the original

Texto según el original

CAPÍTULO III

RESPONSABILIDAD DE LAS EMPRESAS DE TRANSPORTE

Artículo 10


1. Las empresas de transporte no remunerarán a los conductores asalariados o que estén a su servicio, incluso mediante concesión de primas o incrementos salariales, en función de las distancias recorridas o del volumen de las mercancías transportadas, si dichas remuneraciones fueran de tal naturaleza que pudiesen comprometer la seguridad en carretera y/o fomentar las infracciones de las disposiciones del presente Reglamento.


2. Las empresas de transporte organizarán el trabajo de los conductores mencionados en el apartado 1 de tal manera que éstos puedan respetar las disposiciones del Reglamento (CEE) no 3821/85 del Consejo y del capítulo II del presente Reglamento. Las empresas de transporte darán al conductor las instrucciones adecuadas y realizarán además controles regulares para garantizar el cumplimiento de lo dispuesto en el Reglamento (CEE) no 3821/85 y en el capítulo II del presente Reglamento.


3. Las empresas de transporte tendrán responsabilidad por las infracciones cometidas por los conductores de esas empresas, aun cuando tales infracciones se hayan cometido en el territorio de otro Estado miembro o de un tercer país.

Sin perjuicio del derecho de los Estados miembros de asignar plena responsabilidad a las empresas de transporte, los Estados miembros pueden condicionar esta responsabilidad a la infracción cometida por la empresa de los apartados 1 y 2. Los Estados miembros podrán estudiar cualquier prueba que pueda demostrar que la empresa de transporte no puede considerarse razonablemente responsable de la infracción cometida.


4.   Las empresas, los expedidores, transitarios, operadores turísticos, contratistas principales, subcontratistas y las agencias de colocación de conductores deberán garantizar que los horarios de transporte acordados contractualmente respetan el presente Reglamento.



Column B.

Text translated by admin

CAPITOLUL III

RESPONSABILITATEA  INTREPRINDERII  DE TRANSPORT

Articolul 10


(1) Întreprinderea de transport nu beneficiază de acoperire legală pentru a-și remunera șoferii săi salariați sau pe cei care îi are în serviciu, nici măcar prin acordarea de prime sau de sporuri salariale, funcție de distanțele parcurse sau de volumul mărfurilor transportate, dacă remunerația respectivă ar fi de natură să compromită siguranța rutieră. și/sau să creeze circumstanțele încălcării prevederilor prezentului Regulament.


(2) Întreprinderea de transport organizează munca șoferilor salariați (menționați la alineatul 1) in asa fel încât aceștia să poată respecta atât legea în general, cât și dispozițiile Regulamentului (CEE) nr. 3821/85 al Consiliului și capitolul II al prezentul Regulament. 

Întreprinderea de transport dă șoferului său salariat instrucțiunile adecvate și efectuează controale regulate pentru a garantiza împlinirea întocmai a prevederilor Regulamentului (CEE) nr. 3821/85 și al Capitolului II al prezentul Regulament.


(3) Întreprinderea de transport  răspunde pentru infracțiunile săvârșite de șoferii săi salariați, chiar și atunci când astfel de infracțiuni au fost comise pe teritoriul vreunui alt Stat membru al UE sau pe teritoriul vreunei țări terțe.

Fără a aduce atingere dreptului Statelor membre ale UE de a atribui deplină responsabilitate întreprinderii de transport, Statele membre ale UE pot condiționa această răspundere de încălcarea săvârșită de respectiva întreprindere a alineatelor (1) și (2). Statele membre ale UE pot examina orice probe/dovezi care ar putea demonstra că respectiva întreprindere de transport nu poate să fie trasă în mod rezonabil la răspundere pentru infracțiunea săvârșită.


4. Întreprinderile de transport, expeditorii, expeditorii de marfă, operatorii turistici, contractorii principali, subcontractorii și agențiile de plasare a șoferilor trebuie să garanteze că orarele de transport contractual convenite respectă prezentul Regulament.

Admin says;

Aceștia sunt colaboratori ai patronului intreprinderii de transport și împreună formează o "echipa directoare".

De felul cum se pun de acord intre ei, "jucătorii" ce formează aceasta "echipă directoare" (condusă de "patronul intreprinderii de transport"), depinde cât așteptăm noi, șoferii, pe la "încărcări / descărcări sau prin "statul la dispoziție".

Mie unul, asa mi-a rezultat și îmi rezulta din lectura cumulului legislativ ce apasă pe umerii noștri (ai șoferilor), ca legea îl echipează pe angajator (și pe colaboratorii lui) cu răspunderile fata de orice depășire în ce privește sesiunile legale de prezența în  "câmpul  muncii" ale inferiorilor săi juridici (angajații). 

Observație "admin"

În "lanțul de producție" al procesului tehnologic specific transportului rutier, intervine nu doar acel tip de intreprindere denumita "intreprinderea de transport", ci și intreprinderile denumite "beneficiari", "intermediari", "agenții", "vămi", etc, specificate la punctul 4 al acestui Capitol 3, Articolul 10, capitol pe care îl găzduiește pagina de fata.

Admin says:

En la "cadena productiva" del proceso tecnológico propio del transporte por carretera, no solo interviene ese tipo de empresa denominada "empresa de transporte", sino también las empresas denominadas "beneficiarias", "intermediarias", "agentes", "aduanas", etc. ., especificado en el punto 4 de este Capítulo 3, Artículo 10, el capítulo alojado en esta página.

Son colaboradores del propietario de la empresa de transporte y juntos forman un "equipo de gestión".

La forma en que los "jugadores" que integran este "equipo de gestión" (liderado por el "propietario de la empresa de transporte") están de acuerdo entre sí depende de cuánto tiempo nosotros, los conductores, esperemos "carga / descarga o por" el estado disponible ".

Para mí, así resultó y se desprende de la lectura del cúmulo legislativo que presiona sobre nuestros hombros (de conductores), que la ley dota al empleador (y a sus colaboradores) de responsabilidades por cualquier exceso en términos de legalidad. sesiones de presencia en el "campo de trabajo" de sus superiores legales (empleados).