9/6 (assembly) & /9/7
Learning Goal:
You will get some basic knowledge about Chinese people, culture, language, and political system.
Please click on the link below to see 10 minutes video about China:
http://www.tudou.com/programs/view/PqdQ3DmmZ70/
Learn why Chinese is easy to learn
Review the major grammatical differences between Chinese and other languages
Learn the basic concept of constructing Chinese words
Please watch the video by clicking the link:
By Yangyang Cheng | Date: January 27th, 2014 | Category: Chinese Language
FAQ for Chinese Learning
Over my years of teaching Chinese to English speakers, answering your e-mails, and hosting my Google Hangouts On Air, I've been asked certain questions over and over. They are all important questions! Plus, you'll need to know these answers to in order to gain any traction with learning about the Chinese language or culture.
So, I've decided to collect all the basic questions, and answer them all in one mega-post that is dedicated to your Frequently Asked Questions. Take a moment to read through and see if your questions get answered there. If you know anyone else who is learning Chinese, they would probably be grateful if you shared this with them... we're all in this together!
1. What is Mandarin? What is Chinese? What’s the difference?Mandarin is considered the “standard Chinese,” and is the official language of China and Singapore. Pretty much everyone in China has to learn to speak Mandarin at school. It’s based on the dialect spoken in Beijing, but the accent and grammar are standard throughout China.
Chinese, on the other hand, is a general term. It includes Mandarin and some other common regional dialects you may have heard of, like Cantonese and Shanghainese. Since the majority of Chinese people speak Mandarin, when people talk about “the Chinese language,” they’re usually referring to Mandarin.
To learn about the different ways of saying "Chinese" in Chinese, read this article:
What’s the difference between zhongwen, hanyu, putonghua, guoyu and huayu?
2. Is Chinese difficult to learn?
When people say that ”Chinese is difficult to learn”, they mainly refer to the written language, known as Chinese characters. But the good news is that you don’t need to learn Chinese characters to learn Chinese. We’ve already discussed how much learning Pinyin helps in the beginning of the process, so much so that you can skip learning characters at the beginning. When it comes to spoken Chinese, it’s actually quite easy to learn compared to other European languages.
First of all, Chinese grammar is easy and straightforward.
There’s no gender, there’s no plural, there are even no articles like, “a”, “an” or “the”. Additionally, there is NO VERB CONJUGATION in Chinese which means the verb “to be” stays the same for “she is, he was, I am or we are”. This makes talking about time, such as what happened “yesterday”, what “will probably happen tomorrow”, what “was happening but isn’t happening anymore” quite simple.
Secondly, the Chinese language is based on building blocks, which means the more you learn, the easier it gets.
Chinese words are very transparent and logical. For example, in Chinese, the word for movie is “diàn yǐng”, which literally means “electronic shadow”. Telephone is “diàn huà”, which literally means “electronic speech”, computer is “diàn nǎo”, which literally means “electronic brain”. So when you see the Chinese words for “movies, telephone and computer”, you know they are all related to electricity and that will help you memorize the words. To get a better understanding of this idea, take a look at this video lesson: Overview of Mandarin Chinese.
In Chinese, once you learn the basic sentence structures and useful words, you can just put together the old pieces and make up new ones.
3. Is there any difference in Mandarin between Mainland China and Taiwan?
The language is the same, just the accents are different. The accent difference is comparable to British English and American English. A few words are different, the same way that “gasoline” and “petrol” are different.
Another difference is that Taiwanese writing is usually traditional characters, and Mainland China usually uses simplified. Other than these differences, the languages are essentially the same.
We have two blog posts related to Chinese dialects:
Chinese Dialects: Do You Need to Know Them?
Chinese Dialects: Cantonese, Shanghainese, and Putonghua
4. What are Chinese dialects?
China is geographically diverse, so the language has fractured into many different-sounding dialects. Many of these you have heard of, such as Cantonese and Shanghainese, but so very many dialects are spoken in such a small area that it would not serve you to need to learn them.
Take me as an example, I was born in Hunan, China and my first language was actually Hunanese. My nanny at the time spoke Hunanese, so I naturally picked it up. After I moved to Beijing at the age 4, I forgot Hunanese almost entirely. Everyone in Beijing speaks Mandarin, both at school and at home.
These days, nearly everyone learns to speak Mandarin in school, and it is the standard language you should learn.
5. What is pinyin?
Pinyin is the most commonly used, standardized system to ”spell” Chinese words in the Roman alphabet. This is the first thing Chinese kids learn at school. Once you master this written system (which is not difficult at all), you can read Chinese words in “English letters” but still understand them in Chinese.
While Pinyin looks like English, a few key factors make it different.
First, pinyin represents the sounds of the Chinese language. For example, “ben” is not really pronounced like the name “Ben”. Pinyin “en” sounds like the “en” in “taken”. Having said that, the good news is that an English speaker can pronounce more than half of the Pinyin sounds correctly without any coaching at all.
Second, Pinyin is a lot more standard than English. In English, you have unlimited amount of sounds because you can create new sounds any time, like “blog” or “google”. Or you may have words with the same spelling but with multiple sounds, like the word “record”. You can “record” a sound, and you can also own a “record”.
There are only 409 Chinese sounds not including tones and each pinyin word only matches only one sound. This means once you master the pinyin, you can start saying EVERY sound and every word in Chinese.
Watch the Pinyin Introduction Course:
Chinese Pinyin Lessons > Lesson 1 Overview of Mandarin Chinese Pinyin
6. What is a Chinese character?
In English, words are the basic units of the language, but in Chinese, it’s the characters.
Each Chinese character looks like a little picture, but this little picture has a specific sound that can be written with pinyin, and meanings.
So each time you see a Chinese character, there’s three elements associated with it.
What does it look like (the image)
What does it sound like (the pinyin)
What does it mean (the meaning)
It’s different from English. In English, what a word looks like is pretty much consistent with what it sounds like. When you see a word, you can immediately know how to pronounce it. So there are two elements associated with each English word:
What does it look like/What does it sound like (image and sound)
What does it mean (the meaning)
That’s why it’s hard to learn Chinese characters at the beginning, because not only you have to associate the meaning with the sound, but also the image. Too much work, too early on.
That’s why we suggest delaying Chinese characters, learning them only when you have the basics down. Use pinyin to carry you through the beginning stage. This way, with the help of pinyin, you’ll already have the “sounds” and “meanings” down and you’ll only need to add the “image” element. It’ll make your learning much more manageable and enjoyable.
7. What is a Chinese word?
Different from English, a Chinese “word” is either one Chinese character or a combination of different Chinese characters that are used together to express one idea. Most Chinese words consist of two characters.
In a two-character Chinese word, each character is considered a word component.
For example, the Chinese word for “airplane” is “飞机 (fēi jī)”. It contains two components “飞(fēi) – fly” and “机(jī)-machine”. The Chinese word for “cell phone” is “手机(shǒu jī)”. It contains two components “手(shǒu) – hand” and “机(jī)-machine”. The Chinese word for “helicopter” is “直升机 (zhí shēng jī)” and it consists three components “直(zhí)-straight”, “升(shēng)-ascend” and ”机(jī)-machine”. So basically, each Chinese word is reshuffling and recycling different Chinese word component, or a Chinese character.
Here, please note that even though the word component “机(jī)” means machine, it cannot be used alone as a word. Most Chinese words are two characters. To really say the word “machine” in Chinese, it’s “机器(jī qì)”, which consists of the word components ”机(jī)-machine” and “器(qì)-instrument”.
Another difference between an English word and a Chinese word is that there’s space between English words, but there’s no space in between Chinese words. You’ll have to separate the sentence yourself in your head.
我喜欢吃意大利菜. (wǒ xǐ huān chī yì dà lì cài) I like to eat Italian food. If it were written the English way, it would be separated by word ideas, like this
wǒ xǐ huān chī yì dà lì cài
“我 喜欢 吃 意大利 菜
I like to eat Italian cuisine.
It’ll take you some time to get used to, but eventually you will wonder how you were so addicted to spaces in the first place! ^_^
8. Do I need to learn Chinese characters?
In the beginning of your studies, you don’t need to! With the help of pinyin, you’ll be able to learn all the basic words and sentence structures to get started. However, it’s a good idea to learn characters once you reach the intermediate level.
Chinese only has 409 sounds and all the Chinese words have to cycle through those sounds.
After you learn enough of them, they start sounding the same. Even with four tones, the sounds become difficult to distinguish. But when you learn the character that goes with each sound, not only can you start telling words apart, but you’ll also have lots of “ah-hah” moments and retain the words longer.
Since each Chinese character has a separate meaning and most words consist of different Chinese characters, by learning the characters, you’ll begin to associate a deeper meaning with each word you learn. That’s why I suggest you delay learning Chinese characters and only start once you get the basics down.
9. What are simplified characters and traditional characters and should I learn simplified characters or traditional characters?
Traditional characters are the original set of Chinese characters that have been used since long long time ago. They are usually made up of many complicated strokes. Around 1950, the People's Republic of China, or the mainland China began standardizing a simplified version of many of the more complex characters. This simplification began as the PRC's attempt at decreasing nation-wide illiteracy, but has unfortunately become a geographical divider, since different countries use different character systems. All you need to know right now is one major difference: simplified characters have fewer strokes. For example, the common character 邊 (biān, meaning "side") has 18 strokes in traditional form, while its simplified form 边 has only 5.
The good news is, twenty percent of the characters overlap between Traditional and Simplified characters, so you’ll automatically be able to read a little of both! If you are mostly traveling in Mainland China or Singapore, where simplified characters are standard, you’re perfectly fine to learn simplified. However, if you’re planning on living in Hong Kong or Taiwan, you’ll definitely see mainly traditional characters and maybe that's what you want to leran.
10. What’s the best way to learn characters?
I recommend the same building block method for learning vocabulary for learning to write characters.
Start with strokes, then learn radicals, then learn how to position them in relation to each other in order to form increasingly complex characters! Repetition and flashcards may help you, but my advice is to see the process as fun and as a brain enhancing activity, and you will learn much quicker and more thoroughly.
11. Do tones matter?
This is a very common question! The answer is both yes and no. If you utter just one word, you may encounter some problems if you use the wrong tone. For example, “swimming - yóu yǒng” (游泳) and “useful - yǒu yòng” ( 有用) may be completely misunderstood if you use the wrong tones and speak the word independently of any other.
However, if you assign the wrong tones to the word in the context of a complete and grammatically-correct sentence, you will still be understood. For example, no one would misunderstand you even if you accidentally pronounced “tomorrow I want to go useful” - "míngtiān wǒ yào qù yǒu yòng" - (明天我要去有用). That’s why it’s important to learn the basic Chinese grammar, so even when your tones are not perfect, you can still be understood by the Chinese.
On a side note, Chinese songs, do not use tones since the music melody overrides the word tones. However, everyone still understands what the lyrics are expressing because of the established context and correct use of grammar. You can practice listening to songs to hear what Chinese sounds like without the designated tones; how much can you recognize and how much slips by you?
12. What’s the best way to learn tones?
First, you need to know that you can ABSOLUTELY learn tones and learn them well, because they’re not completely foreign to you. If you can memorize four easy metaphors, you can apply them to all the Chinese words and use tones like a pro.
In my video lessons I teach tones by comparing the first tone to the sound a microwave makes when it’s finished cooking- ding…. high and flat. The second tone is already used by English speakers when they ask a question- it’s the rising tone like in the word “What?”. The same goes with the third tone and fourth tone.
There are only four tones, so learning them is not the complicated part- it’s memorizing which tones are in the words you use that can be a bit tricky.
I know different students have developed their own unique ways of memorizing tones. For example, some “musically inclined” students treat tones as melody, so instead of “speaking tones”, they “sing tones” or hum the melody of the sentence. Other students memorize “tone pairs”, which is a memory device described in depth on our blog, that takes Chinese two-part words and turns them into easy-to-memorize tone combinations. This way you learn the words themselves and then the tones as a simple pattern that accompanies them. Everyone learns differently, and finding what works best for YOU is definitely key.
Regardless if you care about speaking perfect tones or not, you should make it your priority to memorize the proper tones for important words such as “I - wǒ” (我)“, “you - nǐ” (你) “ ”good - hǎo (好)“, “to be – shì (是)” etc, basically the ones you need to know to make up a basic sentence. They form the backbone of the more complex sentences. Of course, the more words you can get right with the right tones, the better.
More information on Tones is in these videos:
Beginner Conversational Chinese > Lesson 2 Mandarin Chinese Tones (1st Tone & 2nd Tone)
Beginner Conversational Chinese> Lesson 2 Mandarin Chinese Tones (3rd & 4th & Neutral Tone)
13. How long does it take to become conversational in Chinese?
It really depends on your commitment level!
If you follow our daily study program to the letter, spending 30-45 minutes each day, in 12 months you will achieve conversational fluency in Chinese.
However, if life gets in the way and you have to put your learning on pause, that’s no problem. We have designed our schedule to be very flexible, so you can simply mark where you’ve stopped and resume where you left off.
Download our highly structured, printable 6 month Daily Study Schedule! It will help you begin each day with "what's next?" instead of "where do I begin?" You can also download our 6 month schedule of Intermediate Homework Assignments to get some extra practice in.
By Michael Hurwitz | Date: November 14th, 2013 | Category: Chinese Language
I’m going to let you guys in on one of my favorite semi-not-very-top-secret tricks for learning Chinese and improving your pronunciation– it’s something no one told me during my initial stages of learning, and it took me ages to realize how important it is: mastering pronunciation of tone pairs.
“Tone pairs” is simply the way we refer to two tones pronounced back-to-back. For example, měiguó (美国) is a 3-2 tone pair because měi is 3rd tone and guó is 2nd tone.
What I didn’t understand at first is that so much of Chinese is made up of two-character words and terms. An enormous number of verbs, nouns and most of all adjectives are two characters, and the natural patterns of speech in Mandarin often involves breaking up sentences into two-character pieces.
Let’s look at an example:
我的弟弟非常喜欢美国的音乐
wǒde dìdi fēicháng xǐhuan měiguóde yīnyuè
My little brother really likes American music
In a natural context, I’ve noticed native speakers tend to break the sentence up into two-character bits, taking a (very) brief pause between each pair, almost like, wǒde...dìdi...fēicháng...xǐhuan...měiguóde...yīnyuè. (我的…弟弟…非常…喜欢…美国的…音乐)
The reasoning here is that you’re taking each distinct idea and creating verbal separation between them – it’s a natural way to speak that maximizes clarity and enhances understanding. When you think about it, we’d do it much the same way in English, right? Try saying that sentence out loud: “My little brother really likes American music.” Obviously everyone is different, but odds are you divided it up so that each verbal idea could be heard distinctly. So, something like “My…little brother…really likes…American music.”
So you’re thinking, why the hell am I going on and on about this? Well, I know that when it came to learning tones in Mandarin, I was so hopeless for so long that I made myself sit down and brute-force attack the situation. What I realized is that mastering the way tones are pronounced in combination is a huge, critical part of speaking Chinese fluently because these tone pairs reflect how the language is actually spoken.
When you’re trying to string phrases and sentences together, your carefully-practiced individual tones can get jumbled together and sound awkward - it’s a pain I know all too well. That’s why I picked out and memorized a word for each common tone combination and then practiced that word a totally ridiculous amount to get the tone flow down. It has made my speaking and pronunciation so much smoother and turns learning vocabulary into a much easier process that intertwines it with pronunciation much more closely; You’ll learn a new word and think, oh, it’s just another 3-4 word, easy!
I had a friend visiting from the States a few summers ago, for instance, who was obsessed with watermelon (xīguā, 西瓜) and loved how easy it is to get on the street here in Shanghai, so I taught him how to say it in Chinese. He loved the ring of the 1-1 tone pair so much that when we went travelling, he was able to tell cab drivers to take us to the airport (fēijīchǎng, 飞机场) just because of how he’d already practiced the 1-1 pairing (I handled the 3rd tone chǎng/场 part for him!).
Just because, here are the tone pair examples words I use for practice and memorization:
1st tone -1st tone: 沟通 (gōutōng) - to communicate or connect, to link
1-2: 新华 (xīnhuá) - China’s official news agency but also the street I live on (新华路, xīnhuá lù)!
1-3: 经理 (jīnglǐ) - manager, to manage
1-4: 方面 (fāngmiàn) - aspect or segment
2-1: 房间 (fángjiān) - room
2-2: 灵活 (línghuó) - flexible, quick, nimble (can describe people, companies or even schedules)
2-3: 提醒 (tíxǐng) - to remind
2-4: 责任 (zérèn) - responsibility
3-1: 已经 (yǐjīng) - already
3-2: 以为 (yǐwéi) - to have believed (usually erroneously)
3-3: 可以 (kěyǐ) - to be able to, can be (though, by rule, 3-3 combinations are pronounced as 2-3)
3-4: 礼貌 (lǐmào) - polite (often used in the context of 不礼貌 (bùlǐmào), at least in the Mainland!)
4-1: 衬衫 (chènshān) - shirt (with long sleeves). I find this to be the most difficult to pronounce.
4-2: 性格 (xìnggé) - temperament, disposition
4-3: 办法 (bànfǎ) - way or method (often as 没办法 (méibànfǎ))
4-4: 重要 (zhòngyào) - important (consecutive 4th tones sound very serious, which is a nice pneumonic device to remember how to say “important”)
There are a couple exceptions to tone pairs - two 3rd tones in a row actually turn into 2nd tone-3rd tone, as mentioned above. Yangyang has a whole video here that talks about tone changing rules.
Hopefully you guys find this helpful! Sinosplice has some great drills for practicing these patterns, and you can read more about the idea behind tone pair theory here.
By Yangyang | Date: September 4th, 2013 | Category: Chinese Language
Today I'm going to answer a very common question brought up by my students and here it is:
Question: There are so many different ways to say “Chinese language”. What’s the difference between zhōng wén (中文), hàn yǔ (汉语), pǔ tōng huà (普通话), guó yǔ (国语) and huá yǔ (华语)?
Here's my answer:
zhōng wén (中文) – Chinese language. It can cover both the spoken language as well as the written form. Also, all the different Chinese dialects are considered to be zhōng wén, though with the increasing popularity of Mandarin worldwide, zhōng wén tends to refer mainly to Mandarin Chinese.
hàn yǔ (汉语) – Mandarin. hàn refers to hànzú (汉族) , or the Han ethnic group. Of the 56 ethnic groups in China, the Han people account for over 90% of the population. hàn yǔ (汉语), as the name suggests, refers to the language of the Han ethnic group, or Mandarin. Mandarin Chinese is considered “standard” Chinese -- as opposed to other Chinese dialects.
pǔ tōng huà (普通话) – The literal meaning of pǔ tōng huà (普通话) is “common language”. pǔ tōng huà (普通话) is the official language of Mainland China.
zhōng wén (中文) is used when the opposite may be English, Japanese, etc., whereas "pǔ tōng huà" is used when the opposite may be other Chinese dialects. Like in most countries, the most standard Chinese dialect can be found on television. In China, all the TV anchors are required to speak standard pǔ tōng huà (普通话).
pǔ tōng huà (普通话) and hàn yǔ (汉语) and are pretty much the same thing. You can think of pǔ tōng huà (普通话) as the more standard, better-pronounced hàn yǔ (汉语).
guó yǔ (国语) – guó yǔ (国语) literally means “national language”. Guó yǔ and pǔ tōng huà are also essentially the same. guó yǔ (国语) is used by Taiwan and sometimes Hong Kong to refer to Mandarin, while pǔ tōng huà is used by Mainland China to refer to Mandarin.
huá yǔ (华语) / huá wén (华文) – These two terms also refer to standard Mandarin but are used in Southeast Asia, particularly in Singapore and Malaysia. Both countries have adopted Mainland China’s pǔ tōng huà (普通话) along with simplified characters rather than traditional. huá yǔ (华语) / huá wén (华文) refer exclusively to spoken and written language.
SUMMARY The differences between zhōng wén (中文), hàn yǔ (汉语), pǔ tōng huà (普通话), guó yǔ (国语), huá yǔ (华语) and huá wén (华文) are pretty subtle and the nuances are commonly overlooked by foreign Chinese speakers. But now you know how to sound like a real Chinese! ^_^