VI. Juridică pentru începători / Jurídica para principiantes

Page start up on 12.03.2021_20.17 (UTC+1 / Paterna, España)

He cambiado el titulo de mi... como le digo yo... de mi programa desde "Curso de derecho para niños" a "Jurídica para principiantes".

Aunque hay "Biblia para niños", "Futbol para niños", y otras cosas denominadas así, me di cuenta que para publicar tus artículos, hay situaciones cuando te preguntan si lo que publicas es recomendado o no es recomendado para niños.

Pues, lo que yo pienso, escribo y publico no es nunca algo que puede afectar a un niño. Aun así e cambiado de titulo, y nada mas.

Este nuevo titulo, me habría gustado a mi haber sido de forma: "Jurídica para principiantes como yo", pero así es muy largo y sobrepasa el espacio afectado

Am schimbat titlul la ... cum să-i zic eu ... la emisiunea asta pe care incerc sa o realizez, de la forma „Curs de drept pentru copii”, la forma „Juridică pentru începători”.

Deși există „Biblie pentru copii”, „Fotbal pentru copii” și alte lucruri denumite cam așa, mi-am dat seama că... pentru a-ți publica articolele, uneori există situații când te întreabă dacă ceea ce publici este recomandat sau nu este recomandat copiilor.

Ei bine, ceea ce eu gândesc, scriu și public nu este niciodată ceva care poate afecta vreun copil. Dar chiar și așa, preventiv, am schimbat titlul și.... nimic mai mult.

Adevărul este că mi-aș fi dorit ca acest nou titlu, să fi fost de forma: „Juridică pentru începători ca și mine”, dar este mai lung și depășește spațiul disponibil pentru titlu.

Dar chiar și așa, cu puținul bagaj academic de care dispun, dacă trec (ca într-o mare bibliotecă) printre două șiruri de rafturi cu cărți, să văd cu acea ocazie ca unul dintre șiruri e mai plin cu cărți, iar celălalt e mai gol, și să silabisesc din titlurile afisate pe cotoarele cărților, asta... știu să fac.

Buscando por internet, en los años 2008, 2009, 2010, 2011 y desde aqui en arriba, informacion que me podia aclarar para comprender yo bien la complicada legislacion de mi trabajo (chofer profesional de vehiculos pesados), para asegurarme que lo que estoy leyendo yo (un emigrante rumano que aprendio el español a fuerza mayor), en español, comprendo de forma corecta, intentaba hacer (asi como recomienda incluso el "Derecho comparado"), comparaciones entre articulos en español y en rumano que trataban sobre el mismo sujeto.

Pero, de un dia a otra me extrañaba mas, por pocos articulos en rumano que encontraba y que podia utilizar para hacer las necesarias, para mi, comparaciones.

Desde la cabina del camion, desde diversos puntos geograficos de España, cuando aparecio (por el 2010 - 2011) a alcance de mis manos los pendrives para internet movil, dabas las gracias para cualquier trozo de informacion que podias sacar del internet.

Los camioneros no disponen de condiciones para ir a algunas biblioteca, a algunas librerias, para coger la informacion que les hace falta.

No me acuerdo exactamente desde cuando la Wikipedia me ha devenido simpatica, pero seguramente escribiendo varias formulas en bara de busquedas del Google y saliendo a la luz articulos marca... Wikipedia, seguramente por esto, entre nosotros dos se establecio una buena amistad.

Aprendiendo de un dia a otra mas, sobre las herramientas que me ponia a disposicion el ordenador (las aplicaciones), llego a un momento dado a conocer que, por ejemplo, cuando en Wikipedia habian unos 5 millones de articulos en ingles, en el español habia por alrededor de 1,5 millones y en rumano unos 370 - 380 miles de articulos.

Yo con el ingles tengo mucho menos amistad que con español, y ademas, residiendo y trabajando yo en España, si que tenia todo el interes aprender a manejar el español de forma cuanto mas correcta.

Pero, lo que quieres es una, y lo que puedes obtener, es otra cosa.

Yo dispongo de una baja preparacion academica y nunca me gusta sentarme (como en el avion) en el escaño de otro, a mi me gusta sentarme a mi lugar.

Căutând pe internet, în anii 2008, 2009, 2010, 2011 și de aici înainte, informații care ar putea să mă clarifice pentru a înțelege bine legislația complicată a muncii mele (șofer profesionist de vehicule grele), pentru a mă asigura că ceea ce citesc Eu (un imigrant român care a învățat spaniola prin forță majoră), în spaniolă, înțeleg corect, încercam să fac (așa cum recomandă chiar „Legea comparată”), comparații între articole în spaniolă și în limba română care se ocupau de același subiect. .

Dar, de la o zi la alta, mi-a fost mai dor de mine, pentru puținele articole în limba română pe care le-a găsit și pe care le-ar putea folosi pentru a face comparațiile necesare, pentru mine.

Din cabina camionului, din diverse puncte geografice ale Spaniei, când au apărut la vârful degetelor pendrive pentru internet mobil (în jurul anului 2010 - 2011), mulțumeam pentru orice informație pe care o puteai obține de pe internet.

Camioanele nu au condițiile pentru a merge la unele biblioteci, la unele librării, pentru a obține informațiile de care au nevoie.

Nu-mi amintesc exact de când Wikipedia m-a făcut simpatic, dar cu siguranță scriu diverse formule în bara de căutare Google și articole de marcă ieșite la iveală ... Wikipedia, cu siguranță din această cauză, s-a stabilit o bună prietenie între noi.

Aflând de la o zi la alta, despre instrumentele pe care mi le-a pus la dispoziție computerul (aplicațiile), am ajuns într-un anumit moment pe care, de exemplu, când Wikipedia avea aproximativ 5 milioane de articole în engleză, în spaniolă erau aproximativ 1,5 milioane iar în limba română aproximativ 370 - 380 de mii de articole.

Am mult mai puțină prietenie cu engleza decât cu spaniola și, de asemenea, trăind și lucrând în Spania, am avut tot interesul să învăț să mă ocup de spaniolă într-un mod mai corect.

Dar ceea ce vrei este unul și ceea ce poți obține este altceva.

Am o pregătire academică redusă și nu-mi place niciodată să stau (ca în avion) ​​pe scaunul altuia, îmi place să stau în locul meu.

Pero aun así, con el poco bagaje académico que tengo, si paso (como en una gran biblioteca) entre dos filas de estanterías, ver con esa ocasión que una de las filas está más llena de libros y la otra esta casi vacía, y para deletrear los títulos que aparecen en la parte visible de los libros, eso si ... puedo hacerlo.

Mai mult decât atât, am căutat până am găsit, reinventându-mă, descoperind "americi" pe care nu știam că le voi descoperi, am găsit posibilitatea de a crea pagini cu una, două sau trei coloane, și am ales mai ales platforma cu trei coloane, trei coloane pe care le-am folosit ca pe trei pahare gradate, "turnând" in prima coloană conținutul articolului spaniol pe care mi-l propuneam, "turnând" în a doua coloană traducerea automată așa cum reușea să o dea calculatorul, iar a treia coloană lăsând-o în general goală, sau umplând-o, acolo unde eram sigur că nu mă fac rău de rușine, cu traduceri făcute de mine.

Având trei pahare de tip "sondă" pe o masă.... la care ție îți revine mereu paharul cel mai gol, ajungi să îți pui întrebări pe care nu ți le-ai fi pus dacă respectivele pahare nu-ți stăteau în fața ochilor.

Primul meu interes a fost, să le arăt alor mei (colegilor mei de breaslă, pe de o parte, și colegilor mei de emigrare, pe de o altă parte și în același timp, cantitatea de informație de care noi, noi românii, nu dispunem, fiind astfel, dezarmați, acolo unde alții sunt înarmați până în dinți, ca și cum noi, în chiloți și în maieu, ar trebui să intrăm în aceleași "camere frigorifice"... la minus 30 de grade, de rând cu cei dotați cu cele mai potrivite combinezoane.

Normal că din tot ce faci, când faci, întorcând lucrurile pe toate fațetele lor posibile, și imposibile, mai și înveți lucruri.

Înveți lucruri de care mai apoi, nu mai poți face abstracție că le știi,

Știam de când am pornit la drumul ăsta că un om care nu are diplomă pentru o anume activitate, oricât de mult ar învăța și ar ști, niciodată nu se va bucura de recunoașterea pe care, pe bună dreptate, ți-o conferă diploma.

Eu însă știu că tot ce am făcut, și fac, fac din motivații ce țin clar de "Legitima apărare", dar spre ghinionul meu, și la acest articol (Legitima apărare) privesc de prin 2011-2012 cum stă fără versiune în limba română, așa că și la capitolul ăsta vorbesc, ca și singur.

Además busqué hasta encontrar, reinventándome, descubriendo "Américas" que no sabía que iba a descubrir, encontré la posibilidad de crear páginas con una, dos o tres columnas, y elegí especialmente la plataforma con tres columnas, tres columnas que usé como tres vasos graduados, "vertiendo" en la primera columna el contenido del artículo en español que proponía, "vertiendo" en la segunda columna la traducción automática como la computadora logró dar, y la tercera columna generalmente dejándola en blanco, o llenándolo, donde estaba seguro de que no me avergonzaba, con traducciones hechas por mí.Tener tres vasos de "sonda" en una mesa ... donde siempre consigues el vaso más vacío, terminas haciéndote preguntas que no te habrías hecho si esos vasos no estuvieran frente a tus ojos.

Mi primer interés fue mostrar a mis compañeros (mis compañeros del gremio, por un lado, y mis compañeros de emigración, por otro, y al mismo tiempo, la cantidad de información que los rumanos no tenemos, estando así desarmados, donde otros van armados hasta los dientes, como si nosotros, en braguita y camiseta, debamos entrar a las mismas "cámaras frigoríficas" ... a menos 30 grados, junto a los dotados con el mono más adecuado.

Por supuesto, de todo lo que haces, cuando lo haces, poniendo las cosas en todas sus facetas posibles e imposibles, también aprendes cosas.

Aprendes cosas que luego, ya no puedes ignorar que sabes,

He sabido desde que emprendí este camino que un hombre que no tiene un diploma para una determinada actividad, por mucho que aprenda y sepa, nunca gozará del reconocimiento que el diploma con razón le otorga.

Pero sé que todo lo que he hecho, y lo hago, lo hago desde motivaciones que están claramente relacionadas con la "Defensa legítima", pero a mi mala suerte, también miro este artículo (Defensa legítima) de 2011-2012 como es sin una versión en rumano, por eso en este capítulo hablo, como si estuviera solo.

Aunque tengo una bastante escasa preparación académica, esto no me impide a ver si de dos bibliotecas una esta mas llena de libros, y la otra mas vacía. Y esta cosa no me impide leer por lo menos los lomos de los libros que salen a mi vista, o incluso leer de los libros que contienen lectura enciclopédica, una lectura enciclopédica con lo cual tengo mucha mas amistad de lo que se puede imaginar mucha gente.

Deși eu nu sunt decât un absolvent de școală profesională (nici aia cu cine știe ce note mari), acest lucru nu mă împiedică să văd că din două biblioteci una este mai plină cu cărți, iar cealaltă mai goală. Și chestia asta nu mă împiedică să citesc măcar "cotoarele" cărților de pe rafturi care îmi vin la vedere, sau chiar să citesc lectură enciclopedică, o lectură enciclopedică cu care sunt mult mai bun prieten decât se poate imagina.