20210515 Povești cu kilometrii mei / Historias con mis kilómetros

Page start 15.03.2021_12.00 (UTC+1 / Paterna, España)

Véase también: Domicilio .

De vazut si: Domiciliu .

Naveta de la domiciliul meu legal la centrul de munca si inapoi.

Parte diario de trabajo / Raport zilnic de lucru, 04 > 05. 2010_22.30

Véase (en Google Maps) > Torrent - Granollers - Torrent .

Un disco limpio + un disco falso. La costumbre de la casa. He guardado muchas muestras así, porque son mas elocuentes Para trabajos preparatorios o para trabajo finalizatorios, el encargado cultivaba en todos la idea de hacer el disco a su nombre. De este modo las inspecciones no comprendían nada. El falso debía ser tan bien hecho que a alguna posible inspección no sean sorpresas. Yo, para reconocer mis discos, en vez de "Z" escribia "J", y en vez de "f", escribía "v". Resultaba un bastante ilegible "Javra". En mi idioma, "javra" significa "canalla". La verdad es que yo no le tenia a este hombre algún tipo de odio, porque odio no tengo a nadie, pero las palabras son como son, y asi podía proceder yo para reconocer mis discos sin atraer la atencion ,

Véase también mapa en Google Maps: Base Torrent - Granollers - Chovar - Silla - Base Torrent.

Parte diario de trabajo / Raport zilnic de lucru: 06.07.2010

Un disc curat + un disc fals. Obiceiul casei. Am salvat multe mostre de acest fel, pentru că sunt foarte elocvente. Pentru treburi pregătitoare sau pentru treburi de finalizare, șeful de garaj cultiva la toti angajatii dinsubordine ideea de a face discul fals pe numele său. Astfel, inspecțiile nu înțelegeau cand respectivele scurte miscare le facuse sau nu respectivul șef al curții. Falsul trebuia să fie atât de bine făcut încât, la orice posibilă ulterioară inspecție, să nu te trezeși cu surprize. Eu, pentru a-mi recunoaște discurile mele, chiar și false, în loc de „Z” scriam „J”, iar în loc de „f”, scriam „v”. Astfel, imi rezulta un destul de ilizibil „Javra”. Cuvântul românesc „javra” are ca cuvând corespondent în limba spaniolă, cuvântul "canalla" (javră, canalie). Adevarul este ca nu aveam sentimente urate fata de nimeni, dar cuvintele sunt cuvinte, si, ca sa impusc doi iepuri dintr-un foc, si sa-mi identific discurile mele si sa nu se observe diferenta, asta era cea mai simpla si mai sigura metoda.

En general no hay dos días idénticas, y en este trabajo, mucho menos. No era cada jornada compuesta de una ida y vuelta larga, había mas días de rutas fragmentadas que días de largas distancia.

Aqui se trata de ir de vacío desde el Garaje a una fabrica situada a unos 76 kms, cargar con transpaleta eléctrica unos 30 o 33 palets, ir al beneficiario, descargar colocando cada palet a su turno en la cinta transportadora precisada, volver otra vez a la fabrica, cargar 30 o 33 paletes, volver a la Base, repostar y aparcar el camión por donde encentras sitio por aluna de las calles colindantes cuanto mas cerca de la nave que contaba como centro de trabajo y . . . p`acasa (para disponer de 9 horas de descanso . . . cuanto antes)..

În general nu există două zile identice și, la acest de muncă, cu atât mai puțin. Nu se compun toate zilele de lucru dintr-o cursă lungă dus-întors, ci sunt mai multe zilele in care cursele fragmentate în fel și chip, decât zile de curse lungi.

În exemplul de aici este vorba de a merge gol, de la Garaj la o fabrică situată la vreo 76 km, de a încărca cu o transpaletă electrică vreo 30 sau 33 de paleți, de ai transporta la beneficiar, de ai descărca plasând fiecare palet la rândul lui, pe banda transportoare indicată, de întoarcerea din nou la acea fabrică, de o nouă încărcare a altor 30 sau 33 de paleți, de revenit la bază, de realimentat si de parcat camionul pe unde gasești loc pe vreuna dintre străzile cât mai din preajma halei care tinea loc de "centru de lucru" și. . . acasă (pentru a dispune de 9 ore de odihnă ... cât mai grabnic posibil).

05.01.2010_09.30 diario personal

Base Torrent - Chovar - Silla - Chovar - Base Torrent.

05.01.2010_ Parte diario de trabajo

Diario personal con apuntes de mi trabajo, del año 1996, Rumania.

Véase también la pagina "Ch

Véase el calendario de 1996 / Vezi calendarul din 1996 .

Véase aquí mi centro de trabajo de aquel momento / De vazut aci centrul meu operational de la acel moment .

Jurnal personal, cu diferite evidente ale activitatii mele (in Romania, 1996) cu auto-controlul stocului de motorina, de kilometri efectuati, de ore de lucru, prestate, etc.

Véase el calendario 1998 / De vazut calendarul pe 1998.

Véase aquí mi centro de trabajo de aquel momento / De vazut aci centrul meu operational de la acel moment .

România 1998. Domiciliul meu legal plus centrul meu de muncă / Rumania 1998. Mi domicilio legal más mi lugar de trabajo.

3) Combustible repostado / Combustibil alimentat.

4) Total stock.

5) El trabajo hecho / Munca realizata.

6) Combustible consumido / Combustibil consumat.

(Existaban 6 categorias de vias, cada una con su coeficiente para contar el consumo /

Existau 6 categorii de drumuri, fiecare cu coeficientul ei de calcul, pentru consum:

Cat 1 = coeficient 0,9

Cat 2 = coeficient 1

Cat 3 = coeficient 1,1

Cat 4 = coeficient 1,2

Cat 5 = coeficient 1,3

Cat 6 = coeficient 1,4

Si el consumo para un camion estaba fijado a 30 l / 100 kms, en el caso que el recorrido era 100 kms de cat 4, se multiplicaba 30 x 1,2 = 36 l / 100 km.

30 x 1,4 = un consumo de 42 l / 100 kms

7) Rest en deposito / Rest in rezervor

8) Horas pretendidas al beneficiario.

9) Horas confirmadas por el beneficiario.

10) Suma de la horas.

Tanto la empresa de transporte como sus beneficiarios, hasta el 1 de enero 1990, eran del Estado. Despues del 90, ha sido un largo periodo de transicion (aun no finalizado), y por ejemplo, por 1994, tanto mi empresa, como sus beneficiarios eran entidades economicas de tipo "Sociedad por acciones", pero con accionarios hechos, y no nacidos con este don.

Si tenia una media de 8 horas al dia laboral, en los meses con 24 dias laborales 24 x 8 = 192 horas, y en este caso el sueldo era mio en proporcion de 100%.

Las horas de taller se pagaban disminuido (75%) y en este tiempo trabajabas como mecanico, intentando arreglar y sacar tu vehiculo cuanto antes a hacer viajes.

Cuanto mas te funcionaba tu vehículo (era como el tuyo, aunque no era el tuyo) mas beneficios formales o informales recibías.

Date

.

.

.

Atât întreprinderea de transport, cât și beneficiarii acesteia, până la 1 ianuarie 1990, au aparținut Statului (în teorie tutror, dar în practicâ "funcționarilor de Stat"

După 1990, a urmat o lungă perioadă de tranziție (care încă nu s-a terminat), o lungă perioadă în care ... cei ce au facut și, de exemplu, până în 1994, atât compania mea, cât și beneficiarii săi erau entități economice de tipul „Companie pe acțiuni”, dar cu acțiuni pe acțiuni și nu născute cu acest dar.

Dacă aș avea în medie 8 ore pe zi lucrătoare, în lunile cu 24 de zile lucrătoare 24 x 8 = 192 ore, iar în acest caz salariul a fost al meu în proporție de 100%.

Orele de atelier au fost plătite reduse (75%) și în acest timp ați lucrat ca mecanic, încercând să reparați și să scoateți vehiculul cât mai curând posibil pentru a face călătorii.

Cu cât vehiculul dvs. a funcționat mai mult pentru dvs. (a fost ca al vostru, deși nu era al vostru), cu atât ați primit mai multe beneficii formale sau informale.